Výkladový slovník
Angličtina

Firmly

Velmi Běžný
~ 2200
~ 2200
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Firmly -

In a strong or steady manner; securely

Příklad: She held onto the railing firmly to avoid slipping.
Použití: formalKontext: professional settings, academic writing
Poznámka: Used to indicate a strong or secure grip or attachment

In a resolute or determined manner; without hesitation

Příklad: She firmly believed in her decision and did not waver.
Použití: formalKontext: business negotiations, debates
Poznámka: Indicates a strong conviction or determination

In a fixed or stable manner; without movement or change

Příklad: The bookshelf was firmly anchored to the wall.
Použití: formalKontext: technical discussions, instructions
Poznámka: Used to describe something securely positioned or attached

Synonyma Firmly

securely

Securely means in a way that is firmly fixed or fastened.
Příklad: She tied the knot securely to ensure it wouldn't come loose.
Poznámka: While 'firmly' implies a strong and steady hold, 'securely' emphasizes the aspect of safety and protection.

steadfastly

Steadfastly means with determination and unwavering commitment.
Příklad: He stood steadfastly by his decision despite the criticism.
Poznámka: Unlike 'firmly' which focuses on the strength of the hold, 'steadfastly' emphasizes the resolute and unwavering nature of the action.

resolutely

Resolutely means in a determined and unwavering manner.
Příklad: She resolutely refused to compromise on her principles.
Poznámka: Similar to 'steadfastly', 'resolutely' emphasizes determination and resolve, but with a stronger sense of decisiveness and resolve.

solidly

Solidly means in a strong, sturdy, and reliable manner.
Příklad: The structure was built solidly to withstand earthquakes.
Poznámka: While 'firmly' implies a strong hold, 'solidly' emphasizes the physical strength and reliability of the object or action.

Výrazy a časté fráze Firmly

Hold firm

To remain determined and unwavering in one's stance or decision.
Příklad: She held firm to her decision despite the opposition.
Poznámka: The addition of 'hold' emphasizes the act of maintaining a strong position or belief.

Stand firm

To maintain a strong and unwavering position, especially in the face of opposition or pressure.
Příklad: It's important to stand firm against injustice.
Poznámka: The phrase 'stand firm' adds a sense of resilience and steadfastness to the word 'firm'.

Firm believer

Someone who strongly believes in a particular idea, principle, or cause.
Příklad: She's a firm believer in the power of positivity.
Poznámka: The addition of 'believer' specifies a person who holds strong convictions or faith in something.

Firm hand

To exercise strong and authoritative control or leadership.
Příklad: The manager ruled with a firm hand, ensuring discipline in the workplace.
Poznámka: Adding 'hand' conveys the idea of control or authority in managing a situation or group.

Firm grip

To hold something tightly and securely.
Příklad: He maintained a firm grip on the steering wheel as he navigated the sharp turn.
Poznámka: The term 'grip' emphasizes the physical aspect of holding something securely.

Firm resolve

To have a strong determination and commitment to achieving a goal or overcoming obstacles.
Příklad: Despite the challenges, she showed firm resolve to complete the project.
Poznámka: The inclusion of 'resolve' highlights a strong determination or decision to persevere.

Firm ground

To have a secure and stable position or basis for one's beliefs or actions.
Příklad: He stood on firm ground when presenting his argument, backed by solid evidence.
Poznámka: The term 'ground' signifies a solid foundation or basis for support.

Firmly každodenní (slangové) výrazy

Firm as a rock

This slang term means to be unwavering, strong, or resolute.
Příklad: She remained firm as a rock in her decision to quit her job.
Poznámka: This slang term emphasizes strength and unwavering determination, similar to 'firmly' but with an added sense of solidity.

Firm handshakes

This slang term refers to a strong and assertive handshake.
Příklad: The job interviewer appreciated his firm handshakes, considering it a sign of confidence.
Poznámka: While 'firmly' can denote a secure or unwavering manner, 'firm handshakes' specifically pertains to a strong grip when shaking hands.

Firmly rooted

To be firmly rooted means to be deeply established or grounded in something.
Příklad: Despite the challenges, their friendship remained firmly rooted in trust and loyalty.
Poznámka: This phrase implies a strong and unshakeable foundation or connection, similar to 'firmly' but with an emphasis on deep establishment.

Firm favorite

This slang term refers to a strong or highly favored contender in a competition.
Příklad: The team was a firm favorite to win the championship.
Poznámka: While 'firmly' denotes a secure or determined manner, 'firm favorite' specifically indicates a high level of favoritism or preference.

On firm ground

Being on firm ground means to have a solid basis or foundation for one's actions or beliefs.
Příklad: After thorough research, she felt she was on firm ground to present her proposal.
Poznámka: This phrase conveys a sense of secure footing or assurance, akin to 'firmly' but emphasizing a strong foundation for confidence.

Firmly - Příklady

She firmly believes in the power of positive thinking.
The company is firmly committed to reducing its carbon footprint.
He firmly shook my hand and introduced himself.

Gramatika Firmly

Firmly - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: firmly
Konjugace
Příslovce (Adverb): firmly
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
firmly obsahuje 1 slabik: firm
Fonetický přepis: ˈfərm
firm , ˈfərm (Červená slabika je přízvučná)

Firmly - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
firmly: ~ 2200 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.