Dicționar explicativ
Engleză
Willing
ˈwɪlɪŋ
Foarte Comun
~ 2200
~ 2200
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Willing -
Ready to do something
Exemplu: She was willing to help us with the project.
Utilizare: formalContext: workplace, academic settings
Notă: Implies a positive attitude towards performing a task or offering assistance.
Disposed or inclined
Exemplu: He seems willing to listen to our suggestions.
Utilizare: formalContext: negotiations, discussions
Notă: Indicates a receptive or open attitude towards ideas or proposals.
Volunteering or offering without being asked
Exemplu: The students were willing to stay late to finish the project.
Utilizare: informalContext: friendship, community activities
Notă: Shows a proactive and helpful attitude in informal settings.
Sinonimele Willing
eager
Eager implies a strong desire or enthusiasm to do something.
Exemplu: She was eager to start her new job as soon as possible.
Notă: Eager often conveys a sense of excitement or anticipation in addition to willingness.
ready
Ready indicates preparedness or willingness to act or participate.
Exemplu: He is ready to help with the project whenever needed.
Notă: Ready focuses more on being prepared or available rather than the level of enthusiasm.
keen
Keen suggests a strong interest or enthusiasm for something.
Exemplu: She is keen to learn new languages and explore different cultures.
Notă: Keen often implies a specific interest or passion driving the willingness.
inclined
Inclined indicates a tendency or leaning towards a particular action or opinion.
Exemplu: I am inclined to agree with your proposal.
Notă: Inclined can suggest a natural tendency rather than a deliberate choice.
disposed
Disposed suggests a readiness or inclination to do something.
Exemplu: She is disposed to help those in need.
Notă: Disposed can imply a more general willingness without specifying the nature of the willingness.
Expresiile și frazele comune ale Willing
more than willing
This phrase emphasizes a strong willingness or eagerness to do something.
Exemplu: She was more than willing to help out with the project.
Notă: The addition of 'more than' intensifies the willingness beyond the usual level.
willing and able
This phrase signifies both the readiness and capability to do something.
Exemplu: I am willing and able to take on the extra workload.
Notă: It implies not just the willingness but also the capability to perform the task.
willing to go the extra mile
This idiom means being prepared to make an additional effort or sacrifice to achieve a goal.
Exemplu: Our team is willing to go the extra mile to ensure customer satisfaction.
Notă: It emphasizes the willingness to exceed expectations or make extra efforts.
willing participant
A willing participant is someone who engages willingly and actively in an activity or discussion.
Exemplu: She was a willing participant in the discussion, sharing her ideas openly.
Notă: It highlights a voluntary and enthusiastic involvement in an activity rather than being passive.
willing to lend a hand
This phrase means being ready and eager to offer assistance or support.
Exemplu: He is always willing to lend a hand when his friends need help.
Notă: It emphasizes the readiness to provide help or support when needed.
willing suspension of disbelief
This term refers to the audience's acceptance of implausible elements in a work of fiction for the sake of enjoyment.
Exemplu: The audience engaged in a willing suspension of disbelief while watching the fantasy movie.
Notă: It describes a conscious decision to temporarily believe in something unrealistic for the sake of entertainment.
willingness to compromise
Having a willingness to compromise means being open to finding a middle ground or making concessions.
Exemplu: Negotiation requires a willingness to compromise to reach a mutually beneficial agreement.
Notă: It implies a readiness to give up some demands or preferences in order to reach a satisfactory outcome.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Willing
game
To be willing or enthusiastic about doing something.
Exemplu: I'm game for trying out that new restaurant tonight.
Notă: Implies readiness and eagerness; often used in informal settings.
down
To be willing or ready to participate in something.
Exemplu: Are you down for going to the concert this weekend?
Notă: Used informally and often in casual conversations.
up for
To be willing or interested in doing something.
Exemplu: I'm up for grabbing coffee after class if you are.
Notă: Indicates readiness and enthusiasm for an activity or suggestion.
down with
To be willing or in agreement with a plan or idea.
Exemplu: I'm totally down with going to the beach this weekend.
Notă: Commonly used in informal contexts to express agreement and enthusiasm.
gamed
Ready and willing to participate or engage in an activity.
Exemplu: She's gamed for joining us on the road trip.
Notă: Informal slang term indicating a person's readiness and willingness to join in an activity.
Willing - Exemple
I am willing to help you with your project.
She is always willing to lend a hand.
He wasn't very willing to compromise.
Gramatica Willing
Willing - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: willing
Conjugări
Adjectiv (Adjective): willing
Silabe, Separație și Accent
willing conține 2 silabe: will • ing
Transcriere fonetică: ˈwi-liŋ
will ing , ˈwi liŋ (Silaba roșie este accentuată)
Willing - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
willing: ~ 2200 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.