Dictionnaire
Anglais - Chinois
Shove
ʃəv
Extrêmement Commun
800 - 900
800 - 900
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
推, 猛推, 推挤, 塞
Significations de Shove en chinois
推
Exemple:
He gave her a gentle shove to get her moving.
他轻轻推了她一下,让她动起来。
Don't shove your way to the front of the line.
不要强行往队伍前面去。
Utilisation: informalContexte: Physical actions and interactions, often in a crowded or competitive situation.
Note: This meaning emphasizes a physical push, usually with some force but not necessarily aggressive.
猛推
Exemple:
He gave the door a hard shove, and it flew open.
他猛推了门一下,门一下子就打开了。
She shoved the box aside to make room.
她猛推了箱子,腾出空间。
Utilisation: informalContexte: Situations requiring more force, often to clear or create space.
Note: This version indicates a stronger force than a simple '推', often used in more dramatic scenarios.
推挤
Exemple:
The crowd began to shove each other as the concert started.
人群在音乐会开始时开始推挤。
They were shoving each other playfully during the game.
他们在比赛中嬉闹着推挤对方。
Utilisation: informalContexte: Social interactions, often in playful or chaotic environments.
Note: This meaning focuses on group dynamics and often includes playful or competitive pushing.
塞
Exemple:
She shoved her phone in her pocket before leaving.
她在离开之前把手机塞进了口袋。
He shoved the papers into the folder quickly.
他迅速把文件塞进文件夹里。
Utilisation: informalContexte: Actions involving quickly putting something into a confined space.
Note: This meaning emphasizes the act of putting something somewhere in a somewhat careless or hurried manner.
Les synonymes de Shove
push
To exert force on something in order to move it away from oneself or another point.
Exemple: She pushed the door open with her shoulder.
Note: Similar to 'shove' but may imply a more controlled or deliberate action.
thrust
To push with force or vigor.
Exemple: He thrust the sword into the ground.
Note: More forceful and intense than 'shove'; often used in contexts involving quick and powerful movements.
jostle
To bump, push, or shove someone in a crowd.
Exemple: The crowd jostled him as he made his way through.
Note: Implies a more accidental or incidental contact than a deliberate push.
nudge
To push someone or something gently.
Exemple: She nudged him to get his attention.
Note: A softer and more subtle form of pushing compared to 'shove'; often used in situations where a gentle touch is needed.
Expressions et phrases courantes de Shove
Shove it
This phrase is used to express frustration or anger and means to dismiss or reject something rudely.
Exemple: I've had enough of your attitude, just shove it!
Note: While 'shove' means to push with force, 'shove it' is a colloquial expression that carries a dismissive or rude tone.
Shove off
This phrase is a way to tell someone to go away or leave you alone.
Exemple: Why don't you just shove off and leave me alone?
Note: Similar to 'shove it,' 'shove off' uses 'shove' in a figurative sense to mean 'go away' rather than physically pushing.
Shove it down someone's throat
To force someone to accept or listen to something, usually opinions or ideas, in a persistent or aggressive manner.
Exemple: I'm tired of him shoving his opinions down my throat all the time!
Note: This idiom extends the concept of physically shoving something to forcefully imposing ideas or beliefs on someone.
Shove to the side
To disregard or ignore something or someone, typically in favor of something else.
Exemple: She felt ignored as her ideas were constantly shoved to the side during meetings.
Note: Here, 'shove' is used metaphorically to represent the action of pushing something aside or giving it less importance.
Shove it under the rug
To ignore or conceal a problem or issue rather than dealing with it directly.
Exemple: Let's not just shove this issue under the rug; we need to address it.
Note: This phrase uses 'shove' in a figurative sense to mean hiding or avoiding a problem, rather than physically moving something.
Shove and push
To move forward by pushing forcefully and aggressively, often in a crowded or competitive situation.
Exemple: The overcrowded bus had people shoving and pushing to get on.
Note: In this context, 'shove' and 'push' are used together to emphasize the forceful and chaotic nature of the movement.
Shove across the finish line
To push or force oneself or someone else to complete a task or reach a goal, especially when exhausted or struggling.
Exemple: With a final burst of energy, he managed to shove himself across the finish line.
Note: This phrase uses 'shove' to convey the idea of pushing or propelling someone towards achieving a goal, similar to physical exertion.
Expressions courantes (argot) de Shove
Shove over
This slang term is commonly used to ask someone to move over or make room for someone else.
Exemple: Can you please shove over a bit and make some space for me on the bench?
Note: The slang term 'shove over' specifically refers to moving to the side to create space, while 'shove' on its own can imply a more forceful action.
Shove it in
This phrase is used to describe forcefully pushing or inserting something into a tight or limited space.
Exemple: I tried to shove it in my backpack, but it wouldn't fit.
Note: The addition of 'in' in 'shove it in' specifies the direction of the action, indicating pushing something into a confined space.
Shove around
To 'shove around' means to push someone or treat them roughly or aggressively.
Exemple: Some bullies like to shove others around to assert their dominance.
Note: The slang term 'shove around' conveys the idea of physical or emotional aggression, while 'shove' alone can encompass a broader range of meanings.
Shove it down
This phrase is used when someone is forcefully attempting to make another person accept their ideas or beliefs.
Exemple: Stop trying to shove your opinions down my throat!
Note: Adding 'down' before 'shove it' intensifies the forcefulness and persistence of trying to make someone else accept something against their will.
Shove in
To 'shove in' means to push one's way into a line or queue ahead of others.
Exemple: He tried to shove in line in front of me, but I didn't let him.
Note: The term 'shove in' is more specific, indicating pushing one's way into a line, whereas 'shove' alone can have various meanings related to pushing forcefully.
Shove - Exemples
She shoved the door open with her shoulder.
她用肩膀把门推开了。
The crowd shoved and pushed to get closer to the stage.
人群挤来挤去,想要靠近舞台。
He shoved the book into his backpack and ran out the door.
他把书塞进背包,跑出了门。
Grammaire de Shove
Shove - Verbe (Verb) / Verbe, forme de base (Verb, base form)
Lemme: shove
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): shoves
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): shove
Verbe, passé simple (Verb, past tense): shoved
Verbe, gérondif ou participe présent (Verb, gerund or present participle): shoving
Verbe, 3ème personne du singulier au présent (Verb, 3rd person singular present): shoves
Verbe, forme de base (Verb, base form): shove
Verbe, présent non à la 3ème personne du singulier (Verb, non-3rd person singular present): shove
Syllabes, Séparation et Accent
shove contient 1 syllabes: shove
Transcription phonétique: ˈshəv
shove , ˈshəv (La syllabe rouge est accentuée)
Shove - Importance et fréquence d'utilisation
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
shove: 800 - 900 (Extrêmement Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.