Dictionary
English - Italian
Change
tʃeɪndʒ
Extremely common
300 - 400
300 - 400
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000. This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000. This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.
cambiare, cambio, modificare, scambio, trasformare
Change meanings in Italian
cambiare
Example:
I need to change my clothes before going out.
Devo cambiare i miei vestiti prima di uscire.
People change over time.
Le persone cambiano nel tempo.
Usage: both formal and informalContext: Used in various contexts, such as changing clothes, changing opinions, or changing habits.
Note: The most common translation of 'change' in Italian, used in a wide range of situations.
cambio
Example:
Can you give me change for this note?
Puoi darmi il resto per questo biglietto?
There has been a change in plans.
C'è stato un cambio di programmi.
Usage: both formal and informalContext: Refers to giving back money or a variation in plans, schedules, or circumstances.
Note: Also commonly used in financial and business contexts.
modificare
Example:
You can change the settings in the app.
Puoi modificare le impostazioni nell'app.
Please change the date on the document.
Per favore modifica la data sul documento.
Usage: both formal and informalContext: Refers to making alterations, adjustments, or edits.
Note: Used when talking about changing details, configurations, or content.
scambio
Example:
The exchange of gifts was lovely.
Lo scambio di regali è stato bello.
There was an exchange of ideas during the meeting.
C'è stato uno scambio di idee durante la riunione.
Usage: both formal and informalContext: Refers to the act of exchanging something with someone else.
Note: Can be used in various contexts, from exchanging gifts to exchanging thoughts or opinions.
trasformare
Example:
The caterpillar will change into a butterfly.
Il bruco si trasformerà in una farfalla.
The city has changed a lot in the last decade.
La città è cambiata molto nell'ultimo decennio.
Usage: both formal and informalContext: Refers to a significant transformation or metamorphosis.
Note: Used when talking about profound changes, such as physical transformations or substantial developments.
Change's synonyms
alter
To make a change or adjustment to something.
Example: She decided to alter her hairstyle for a new look.
Note: Alter typically implies making a small or partial change to something.
modify
To make partial changes to something in order to improve or adapt it.
Example: We need to modify our plans to accommodate the new schedule.
Note: Modify suggests making specific adjustments without completely replacing or transforming the original.
vary
To be different or diverse in nature; to change in form or quality.
Example: The prices of the products vary depending on the season.
Note: Vary emphasizes the existence of differences or changes within a range or set of options.
adjust
To change or adapt something slightly to fit new circumstances or requirements.
Example: I need to adjust my schedule to fit in the new meeting.
Note: Adjust implies making minor changes to achieve better alignment or suitability.
transform
To make a thorough or dramatic change in form, appearance, or character.
Example: The caterpillar will transform into a butterfly.
Note: Transform suggests a significant and often complete change, resulting in a new state or identity.
Change expressions, common phrases
Change of heart
This idiom means to have a change in one's opinion or feelings about something.
Example: She used to dislike cats, but after adopting one, she had a change of heart and now loves them.
Note: The phrase emphasizes a significant shift in opinion or attitude.
Change of pace
This phrase refers to doing something different from one's usual routine to bring variety or refreshment.
Example: After working long hours, she decided to take a vacation for a change of pace.
Note: It highlights introducing variety or a different experience.
Change of scenery
This idiom means moving to a different environment or location to experience something new.
Example: Living in the city for years, they decided to move to the countryside for a change of scenery.
Note: It focuses on relocating to a different physical setting.
Pocket change
This phrase refers to a small amount of money, usually coins, that a person has on hand for minor expenses.
Example: He found some pocket change under the sofa cushions.
Note: It specifically denotes a small amount of money.
Change of tune
This idiom means to adopt a different opinion or attitude, especially after a previous one was proven wrong or ineffective.
Example: At first, he criticized the project, but after seeing its success, he had a change of tune and praised it.
Note: It implies a noticeable shift in viewpoint or behavior.
Wind of change
This phrase signifies a significant shift or transformation, often related to new ideas or approaches.
Example: The new manager brought a wind of change to the company with fresh ideas and strategies.
Note: It conveys a broader and more profound transformation.
Change your tune
This idiom means to alter one's opinion, behavior, or attitude, especially when faced with new information or circumstances.
Example: He used to deny any involvement, but when presented with evidence, he quickly changed his tune.
Note: It emphasizes a sudden or unexpected change in response to a situation.
Change everyday (slang) expressions
Loose change
Loose change refers to small denominations of coins, often found in pockets, purses, or bags.
Example: I rummaged through my pockets and found some loose change for the parking meter.
Note: It specifically refers to small amounts of money in the form of coins.
Change up
To change up means to alter or vary something, typically to add variety or make improvements.
Example: I'm going to change up my outfit for the party tonight.
Note: It implies making a change with the purpose of enhancing or refreshing something.
Chump change
Chump change refers to a small or insignificant amount of money, something of little value or importance.
Example: For a successful business owner like him, $100 is just chump change.
Note: It conveys the idea of trivializing the amount or considering it unworthy of serious consideration.
Spare change
Spare change refers to small amounts of money that are not needed for essential expenses.
Example: Do you have any spare change? I need a few dollars for the bus.
Note: It indicates money beyond what is necessary, often used for minor purchases or as a donation.
Make a change
To make a change means to take action to alter one's current situation or behavior for improvement or variety.
Example: I've been feeling stuck in my routine, so I decided to make a change and start a new hobby.
Note: It emphasizes taking proactive steps to initiate a change rather than passively experiencing change.
Switch things up
To switch things up means to change the usual way of doing things, to introduce novelty or variety.
Example: Let's switch things up and try a different approach to solving this problem.
Note: It suggests a deliberate departure from the norm to explore new options or strategies.
Change - Examples
The weather is starting to change.
Il tempo sta cominciando a cambiare.
We need to make some changes to the plan.
Dobbiamo apportare alcune modifiche al piano.
She decided to change her career path.
Ha deciso di cambiare il suo percorso professionale.
Change grammar
Change - Verb (Verb) / Verb, base form (Verb, base form)
Lemma: change
Conjugations
Noun, plural (Noun, plural): changes, change
Noun, singular or mass (Noun, singular or mass): change
Verb, past tense (Verb, past tense): changed
Verb, gerund or present participle (Verb, gerund or present participle): changing
Verb, 3rd person singular present (Verb, 3rd person singular present): changes
Verb, base form (Verb, base form): change
Verb, non-3rd person singular present (Verb, non-3rd person singular present): change
Syllables, Separation and Stress
change Contains 1 syllables: change
Phonetic transcription: ˈchānj
change , ˈchānj (The red syllable is stressed)
Change - Importance and usage frequency
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000.
change: 300 - 400 (Extremely common).
This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.