Dictionary
English - Portuguese (Br)

Save

seɪv
Extremely common
800 - 900
800 - 900
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000. This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.

sauver, épargner, conserver, mettre de côté, sauvegarder

Save meanings in Portuguese

sauver

Example:
We need to save the document before closing.
Nous devons sauver le document avant de fermer.
The hero came to save the day.
Le héros est venu sauver la situation.
Usage: formal/informalContext: Used in contexts involving rescue or protection, whether physical or metaphorical.
Note: The verb 'sauver' is often used when referring to saving a person, an object, or a situation.

épargner

Example:
I want to save money for a vacation.
Je veux épargner de l'argent pour des vacances.
They are trying to save energy by turning off lights.
Ils essaient d'épargner de l'énergie en éteignant les lumières.
Usage: formal/informalContext: Used in financial or resource conservation contexts.
Note: The term 'épargner' is often associated with saving money or resources.

conserver

Example:
You should save the leftovers in the fridge.
Tu devrais conserver les restes au réfrigérateur.
This method helps to save the original quality of the artwork.
Cette méthode aide à conserver la qualité originale de l'œuvre.
Usage: formal/informalContext: Used in contexts regarding preservation of items or qualities.
Note: The verb 'conserver' focuses on maintaining or preserving something in its original state.

mettre de côté

Example:
I save a little money every month.
Je mets de côté un peu d'argent chaque mois.
He saves his best ideas for the final presentation.
Il met de côté ses meilleures idées pour la présentation finale.
Usage: informalContext: Used in casual contexts when referring to setting something aside for future use.
Note: This expression is often more casual and may be used in everyday conversation.

sauvegarder

Example:
Don't forget to save your game progress.
N'oublie pas de sauvegarder ta progression dans le jeu.
It's important to save your work frequently.
Il est important de sauvegarder ton travail fréquemment.
Usage: formal/informalContext: Primarily used in digital or computing contexts.
Note: The term 'sauvegarder' is specifically used for saving digital files or progress in software.

Save's synonyms

rescue

To rescue means to save someone or something from a dangerous or harmful situation.
Example: The firefighters rescued the cat from the burning building.
Note: Rescue often implies a sense of urgency or danger, while save can be more general.

preserve

To preserve means to protect or maintain something in its original or existing state.
Example: It is important to preserve the environment for future generations.
Note: Preserve often implies maintaining something in its current condition, while save can refer to preventing harm or loss.

conserve

To conserve means to protect and use natural resources wisely to prevent waste.
Example: We need to conserve water during the drought.
Note: Conserve is often used in the context of protecting resources or the environment, while save can be more general.

salvage

To salvage means to save or rescue something from destruction or loss.
Example: The crew managed to salvage some of the cargo from the sinking ship.
Note: Salvage is often used in the context of retrieving or recovering something from a disaster or loss.

protect

To protect means to keep someone or something safe from harm, damage, or loss.
Example: It is our duty to protect endangered species from extinction.
Note: Protect emphasizes the act of keeping something safe from harm, while save can have a broader meaning.

Save expressions, common phrases

Save money

To keep money for future use rather than spending it.
Example: I try to save money by cooking at home instead of eating out.
Note: The original word 'save' means to keep something safe or prevent it from being lost, whereas 'save money' specifically refers to saving or keeping money for future use.

Save time

To avoid wasting time or to use time efficiently.
Example: Using shortcuts can help you save time when completing tasks.
Note: While 'save' originally means to keep something from harm, 'save time' refers to using time efficiently or avoiding wasting time.

Save the day

To rescue a situation or prevent a disaster from happening.
Example: Her quick thinking saved the day during the crisis.
Note: In this idiom, 'save' means to rescue or prevent something negative from happening, specifically to prevent a disaster or crisis.

Save someone's bacon

To rescue or help someone in a difficult situation.
Example: He arrived just in time to save my bacon in the meeting.
Note: The phrase 'save someone's bacon' is a humorous way to say 'save someone,' specifically emphasizing the idea of helping someone in a tricky situation.

Save face

To avoid embarrassment or preserve one's reputation.
Example: She apologized to save face after the misunderstanding.
Note: While the original word 'save' means to rescue or protect, 'save face' focuses on avoiding embarrassment or maintaining a positive image.

Save up

To accumulate or set aside money for a specific purpose.
Example: I need to save up for a new car before the end of the year.
Note: 'Save up' specifically refers to accumulating or setting aside money for a particular goal, different from the general meaning of 'save.'

Save for a rainy day

To set aside money for future needs or emergencies.
Example: It's wise to save for a rainy day in case of unexpected expenses.
Note: This idiom emphasizes the importance of saving for unexpected circumstances, different from the general concept of saving.

Save everyday (slang) expressions

Save someone's neck

To rescue or protect someone from harm or trouble, especially in a difficult situation.
Example: Thanks for covering for me at work today. You really saved my neck.
Note: The slang term focuses more on protecting someone from a specific challenging situation.

Save your breath

Tell someone not to bother speaking because what they are going to say will not affect the situation or change someone's mind.
Example: I've already made up my mind, so save your breath trying to convince me otherwise.
Note: The phrase dismisses the effort someone might put into talking or persuading others.

Save for a special occasion

To keep something for a future time or a particular event instead of using or consuming it immediately.
Example: Let's not eat all of the cake, we should save it for a special occasion.
Note: This suggests setting something aside for a specific, meaningful event rather than just general saving.

Save your tears

To advise someone not to show their emotions or cry for someone or something unworthy.
Example: Don't waste your tears on someone who doesn't appreciate you. Save them for someone who does.
Note: The phrase implies being selective about where one invests their emotions, saving them for more deserving recipients.

Save the date

To set aside or reserve a specific date for an important event or occasion in the future.
Example: Remember to save the date for our wedding next month!
Note: It emphasizes the importance of marking a date for a significant event ahead of time.

Save your skin

To protect oneself from danger, harm, or a difficult situation by taking action.
Example: He managed to save his skin by coming up with a last-minute solution to the problem.
Note: The focus is on self-protection and avoiding negative consequences.

Save the hassle

To avoid or prevent unnecessary trouble, difficulty, or inconvenience.
Example: Let's just take the shortcut and save the hassle of driving through traffic.
Note: It emphasizes the act of avoiding bothersome or annoying situations.

Save - Examples

Save the planet!
Sauvez la planète !
I need to save money for my vacation.
J'ai besoin d'économiser de l'argent pour mes vacances.
Did you save the document before closing it?
As-tu enregistré le document avant de le fermer ?

Save grammar

Save - Verb (Verb) / Verb, base form (Verb, base form)
Lemma: save
Conjugations
Noun, plural (Noun, plural): saves
Noun, singular or mass (Noun, singular or mass): save
Verb, past tense (Verb, past tense): saved
Verb, gerund or present participle (Verb, gerund or present participle): saving
Verb, 3rd person singular present (Verb, 3rd person singular present): saves
Verb, base form (Verb, base form): save
Verb, non-3rd person singular present (Verb, non-3rd person singular present): save
Syllables, Separation and Stress
save Contains 1 syllables: save
Phonetic transcription: ˈsāv
save , ˈsāv (The red syllable is stressed)

Save - Importance and usage frequency

The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000.
save: 800 - 900 (Extremely common).
This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.
Vocafy, efficient language learning
Vocafy, efficient language learning
Vocafy helps you discover, organize, and learn new words and phrases with ease. Build personalized vocabulary collections, and practice anytime, anywhere.