Dictionary
English - Romanian
Set
sɛt
Extremely common
700 - 800
700 - 800
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000. This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000. This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.
așezare, setare, grup, decizie, peisaj, set (în sport)
Set meanings in Romanian
așezare
Example:
Please set the table before dinner.
Te rog să așezi masa înainte de cină.
He set the books on the shelf.
El a așezat cărțile pe raft.
Usage: informalContext: Everyday situations, like preparing meals or organizing items.
Note: This meaning is commonly used in both domestic and professional settings.
setare
Example:
I need to set the alarm for 7 AM.
Trebuie să setez alarma pentru ora 7 dimineața.
Can you set the temperature on the thermostat?
Poți să setezi temperatura pe termostat?
Usage: formal/informalContext: Used in technology and everyday life when adjusting devices.
Note: This meaning often relates to configurations in devices or systems.
grup
Example:
She is part of a set of artists.
Ea face parte dintr-un grup de artiști.
The set of rules is very important.
Grupul de reguli este foarte important.
Usage: formalContext: Used in academic, mathematical, or organizational contexts.
Note: In mathematics, a 'set' refers to a collection of distinct objects.
decizie
Example:
They set a deadline for the project.
Ei au stabilit un termen limită pentru proiect.
She set the rules for the game.
Ea a stabilit regulile pentru joc.
Usage: formalContext: Used in professional and formal discussions about agreements or standards.
Note: This meaning emphasizes the act of establishing or deciding on something.
peisaj
Example:
The set of the movie was beautifully designed.
Peisajul filmului a fost frumos conceput.
They created a stunning set for the play.
Au creat un peisaj uimitor pentru piesa de teatru.
Usage: formal/informalContext: Used in the context of theater, film, and art.
Note: This meaning refers to the physical environment in which a scene takes place.
set (în sport)
Example:
He won the first set of the match.
El a câștigat primul set al meciului.
She served an ace to win the set.
Ea a servit un as pentru a câștiga setul.
Usage: formal/informalContext: Used in sports, particularly in tennis and volleyball.
Note: A 'set' in sports refers to a series of games or points that must be won.
Set's synonyms
put
To place something in a particular position or location.
Example: She put the book on the table.
Note: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.
establish
To create or set up something that will last or be recognized.
Example: The company aims to establish a strong presence in the market.
Note: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'
arrange
To organize or place things in a particular order or pattern.
Example: She arranged the flowers in a vase.
Note: Focuses on organizing items in a specific way or order.
fix
To repair, mend, or make something firm or stable.
Example: He fixed the broken chair.
Note: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.
appoint
To assign a job or role to someone.
Example: They appointed her as the new manager.
Note: Specifically refers to assigning a position or role to someone.
Set expressions, common phrases
Set the table
To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Example: Could you please set the table for dinner?
Note: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.
Set the record straight
To provide accurate information or correct misunderstandings.
Example: I need to set the record straight about what really happened.
Note: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.
Set in stone
Something that is fixed and cannot be changed easily.
Example: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Note: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.
Set the stage
To prepare a situation or environment for something to happen.
Example: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Note: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.
Set the tone
To establish a particular mood or attitude for a situation.
Example: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Note: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.
Set a precedent
To establish a standard or example for others to follow.
Example: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Note: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.
Set the bar
To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Example: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Note: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.
Set off
To cause something to start, especially suddenly.
Example: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Note: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.
Settle down
To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Example: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Note: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.
Set everyday (slang) expressions
All set
Means fully prepared or ready for something.
Example: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Note: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.
Settle up
To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Example: Let's settle up the bill before we leave.
Note: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.
Set the record
To provide correct information or clarify a situation.
Example: He set the record straight about what happened that night.
Note: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.
Set - Examples
Set the table for dinner.
Pune masa pentru cină.
I bought a set of new dishes.
Am cumpărat un set de farfurii noi.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
Profesorul ne-a dat un set de probleme de matematică de rezolvat.
Set grammar
Set - Verb (Verb) / Verb, base form (Verb, base form)
Lemma: set
Conjugations
Adjective (Adjective): set
Noun, plural (Noun, plural): sets, set
Noun, singular or mass (Noun, singular or mass): set
Verb, past tense (Verb, past tense): set
Verb, past participle (Verb, past participle): set
Verb, gerund or present participle (Verb, gerund or present participle): setting
Verb, 3rd person singular present (Verb, 3rd person singular present): sets
Verb, base form (Verb, base form): set
Verb, non-3rd person singular present (Verb, non-3rd person singular present): set
Syllables, Separation and Stress
set Contains 1 syllables: set
Phonetic transcription: ˈset
set , ˈset (The red syllable is stressed)
Set - Importance and usage frequency
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000.
set: 700 - 800 (Extremely common).
This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.