Dictionary
English - Ukrainian
Raise
reɪz
Extremely common
500 - 600
500 - 600
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000. This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000. This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.
піднімати, збільшувати, виховувати, викликати (питання, тему), збирати (гроші, кошти)
Raise meanings in Ukrainian
піднімати
Example:
Please raise your hand if you have a question.
Будь ласка, підніміть руку, якщо у вас є питання.
He raised the flag to signal the start of the event.
Він підняв прапор, щоб сигналізувати про початок події.
Usage: informalContext: Used in everyday situations, such as classrooms or events.
Note: This meaning refers to physically lifting something up.
збільшувати
Example:
They plan to raise the prices of their products next month.
Вони планують збільшити ціни на свої продукти наступного місяця.
The company raised its production capacity to meet demand.
Компанія збільшила свою виробничу потужність, щоб задовольнити попит.
Usage: formalContext: Commonly used in business and economic contexts.
Note: This meaning refers to increasing something, like prices or quantities.
виховувати
Example:
They raised their children to be independent.
Вони виховали своїх дітей бути незалежними.
He was raised in a small town.
Він був вихований у маленькому містечку.
Usage: informalContext: Used when talking about upbringing or childhood.
Note: This meaning focuses on the process of bringing up children or nurturing.
викликати (питання, тему)
Example:
The issue raised during the meeting was important.
Питання, яке було викликане під час зустрічі, було важливим.
She raised a valid point about the project.
Вона викликала слушну думку щодо проекту.
Usage: formalContext: Used in discussions or debates.
Note: This meaning refers to bringing up a topic or question for discussion.
збирати (гроші, кошти)
Example:
They are raising funds for a charity event.
Вони збирають кошти для благодійної події.
The school is raising money for new equipment.
Школа збирає гроші на нове обладнання.
Usage: formalContext: Commonly used in fundraising and charity contexts.
Note: This meaning involves collecting money for a specific purpose.
Raise's synonyms
lift
To raise something to a higher position, typically using physical strength or a mechanical device.
Example: She lifted the heavy box off the ground.
Note: Similar to 'raise' but often implies a more upward or vertical movement.
elevate
To raise or lift something to a higher position or level, often in a metaphorical sense.
Example: The new program aims to elevate the standard of education in the region.
Note: Suggests raising to a higher level or status, not just physically but also metaphorically or in quality.
hoist
To raise or lift something heavy using a mechanical device like a pulley or crane.
Example: They used a crane to hoist the equipment to the top floor.
Note: Specifically refers to lifting or raising something heavy using mechanical assistance.
uplift
To raise someone's mood, spirits, or morale; to make someone feel better.
Example: The inspiring speech uplifted the spirits of everyone in the room.
Note: Focuses on improving emotional or mental state rather than physical elevation.
Raise expressions, common phrases
Raise the bar
To set a higher standard or expectation for performance.
Example: She always raises the bar with her innovative ideas.
Note: The phrase 'raise the bar' extends the metaphor of raising something physically higher to a more abstract concept of setting higher standards.
Raise eyebrows
To cause surprise, disbelief, or mild disapproval.
Example: His decision to quit his job raised eyebrows among his colleagues.
Note: This idiom uses 'raise' in a figurative sense to indicate causing a reaction rather than physically lifting something.
Raise hell
To cause trouble, create chaos, or make a lot of noise in protest.
Example: If they find out about the missing money, they'll raise hell.
Note: The phrase 'raise hell' implies causing disruption or commotion, not actually physically lifting anything.
Raise the alarm
To alert others to potential danger or a problem.
Example: He raised the alarm when he saw smoke coming from the building.
Note: In this context, 'raise' means to bring attention to a situation rather than physically lifting something.
Raise a family
To bring up and care for children or a household.
Example: They decided to move to the suburbs to raise a family.
Note: This phrase uses 'raise' in the sense of nurturing and caring for a family rather than physically lifting them.
Raise the roof
To make a lot of noise, especially in celebration or excitement.
Example: The crowd raised the roof with their cheers and applause.
Note: Here, 'raise the roof' is a figurative expression meaning to create a loud and enthusiastic atmosphere, not actually lifting a roof.
Raise a toast
To hold up a glass of drink as a gesture of honor or goodwill.
Example: Let's raise a toast to the newlyweds!
Note: Raising a toast involves lifting a glass in a symbolic act of celebration or well-wishing, rather than physically raising something.
Raise everyday (slang) expressions
Raise the stakes
To increase the level of risk or reward in a situation or activity.
Example: She decided to raise the stakes and bet all her money on the next hand.
Note: This slang term refers to increasing the level of a bet or challenge, often in gambling or competitive scenarios, as opposed to physically lifting something up.
Raise the curtain
To reveal or introduce something, often in a dramatic or unexpected way.
Example: The magician raised the curtain to reveal a surprise for the audience.
Note: In this context, 'raise the curtain' means to open or unveil something, like pulling back a curtain on a stage, rather than physically lifting it.
Raise a stink
To cause a commotion or make a fuss about something, often in protest or anger.
Example: The customers raised a stink when they found out the restaurant had overcharged them.
Note: This phrase conveys making a loud and often public complaint or objection, rather than physically lifting a foul odor.
Raise Cain
To cause trouble or chaos, often in a wild or unruly manner.
Example: The kids raised Cain at the party, running around and making a mess.
Note: This expression refers to creating mischief or disturbance, drawing from the biblical figure Cain known for his rebellious actions, rather than lifting something up.
Raise the white flag
To surrender or admit defeat, typically in a conflict or dispute.
Example: After hours of negotiation, they finally raised the white flag and agreed to the terms of the contract.
Note: In this context, 'raise the white flag' symbolizes giving up or yielding, referencing the act of hoisting a white flag as a sign of surrender in war, not physically raising an object.
Raise the curtain on
To reveal or expose something that is typically kept secret or unknown.
Example: The documentary aimed to raise the curtain on the hidden realities of the fashion industry.
Note: This expression alludes to unveiling or shedding light on a hidden aspect, similar to revealing what's behind a curtain, rather than physically lifting the curtain itself.
Raise a hue and cry
To loudly voice opposition or alarm about a particular issue or event.
Example: The community raised a hue and cry when the local park was scheduled for closure.
Note: This phrase signifies raising a strong outcry or protest, often collectively and vociferously, rather than physically lifting a sound.
Raise - Examples
The workers are demanding a raise.
Працівники вимагають підвищення зарплати.
She raised her hand to ask a question.
Вона підняла руку, щоб задати питання.
The price of the stock has raised significantly.
Ціна акцій значно зросла.
Raise grammar
Raise - Verb (Verb) / Verb, base form (Verb, base form)
Lemma: raise
Conjugations
Noun, plural (Noun, plural): raises
Noun, singular or mass (Noun, singular or mass): raise
Verb, past tense (Verb, past tense): raised
Verb, gerund or present participle (Verb, gerund or present participle): raising
Verb, 3rd person singular present (Verb, 3rd person singular present): raises
Verb, base form (Verb, base form): raise
Verb, non-3rd person singular present (Verb, non-3rd person singular present): raise
Syllables, Separation and Stress
raise Contains 1 syllables: raise
Phonetic transcription: ˈrāz
raise , ˈrāz (The red syllable is stressed)
Raise - Importance and usage frequency
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000.
raise: 500 - 600 (Extremely common).
This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.