Dictionary
English - Ukrainian
Up
əp
Extremely common
600 - 700
600 - 700
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000. This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000. This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.
вгору, піднімати, завершити, підвищуватися, підготовка, звертатися, у напрямку
Up meanings in Ukrainian
вгору
Example:
The balloon went up into the sky.
Повітряна куля полетіла вгору в небо.
I looked up and saw the stars.
Я подивився вгору і побачив зірки.
Usage: formal/informalContext: Physical movement or direction, often used in spatial contexts.
Note: Used to indicate direction, often associated with elevation or increase.
піднімати
Example:
Please lift your hand up.
Будь ласка, підніміть свою руку.
He put his arms up in victory.
Він підняв руки вгору в перемозі.
Usage: formal/informalContext: Used when referring to raising something physically.
Note: Commonly used in commands or requests.
завершити
Example:
We need to wrap up this meeting.
Нам потрібно завершити цю зустріч.
Let's wrap it up for today.
Давайте завершимо на сьогодні.
Usage: formal/informalContext: Used in professional or casual settings when concluding something.
Note: Often used in meetings or discussions.
підвищуватися
Example:
The prices are going up.
Ціни підвищуються.
My grades went up this semester.
Мої оцінки підвищилися цього семестру.
Usage: formal/informalContext: Used when describing an increase in quantity, level, or quality.
Note: Can be used in both formal and informal contexts.
підготовка
Example:
I'm getting up for the day.
Я підготовлююся до дня.
She got up early to study.
Вона встала рано, щоб вчитися.
Usage: informalContext: Used in daily life when referring to waking or preparing oneself.
Note: Often used in the context of morning routines.
звертатися
Example:
They set up a meeting with the manager.
Вони організували зустріч з менеджером.
Can you set up the projector?
Чи можеш ти налаштувати проектор?
Usage: formal/informalContext: Used in professional settings when arranging or organizing something.
Note: Commonly used in business contexts.
у напрямку
Example:
He walked up to her.
Він підійшов до неї.
They drove up to the mountain.
Вони поїхали вгору на гору.
Usage: informalContext: Used to indicate movement towards a person or place.
Note: Often conveys a sense of approach or closeness.
Up's synonyms
Above
Above means at a higher level or position than something else.
Example: The painting hung above the fireplace.
Note: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.
Skyward
Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Example: The balloons floated skyward into the clouds.
Note: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.
Elevated
Elevated means raised to a higher level or position.
Example: The platform was elevated above the ground.
Note: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.
Upward
Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Example: The arrow flew upward into the sky.
Note: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.
Up expressions, common phrases
Up to
Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Example: You can choose any dessert up to $10.
Note: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.
Wake up
To stop sleeping and become conscious.
Example: I need to wake up early for work tomorrow.
Note: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.
Make up
To reconcile or resolve a disagreement.
Example: They need to make up after their argument.
Note: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.
Look up
To search for information or a definition.
Example: I'll look up that word in the dictionary.
Note: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.
Cheer up
To make someone feel happier or more positive.
Example: I brought you some flowers to cheer you up.
Note: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.
Back up
To make a copy of data as a precaution against loss.
Example: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Note: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.
Shut up
A rude way of telling someone to stop talking.
Example: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Note: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.
Up everyday (slang) expressions
Up for grabs
This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Example: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Note: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.
Up in the air
This phrase means something is uncertain or undecided.
Example: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Note: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.
Up the ante
To increase the stakes or raise the level of a situation.
Example: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Note: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.
Up the creek without a paddle
To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Example: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Note: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.
Up to snuff
Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Example: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Note: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.
Up one's sleeve
To have a secret plan or alternative strategy.
Example: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Note: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.
Upshot
The final result or conclusion of a situation.
Example: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Note: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.
Up - Examples
The balloon is going up.
Повітряна куля піднімається.
Please come up to my office.
Будь ласка, підійди до мого офісу.
The price of the stock is going up.
Ціна акцій зростає.
Up grammar
Up - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Lemma: up
Conjugations
Adjective (Adjective): up
Adverb (Adverb): up
Noun, plural (Noun, plural): ups
Noun, singular or mass (Noun, singular or mass): up
Verb, past tense (Verb, past tense): upped
Verb, past participle (Verb, past participle): upped
Verb, gerund or present participle (Verb, gerund or present participle): upping
Verb, 3rd person singular present (Verb, 3rd person singular present): ups
Verb, base form (Verb, base form): up
Verb, non-3rd person singular present (Verb, non-3rd person singular present): up
Syllables, Separation and Stress
up Contains 1 syllables: up
Phonetic transcription: ˈəp
up , ˈəp (The red syllable is stressed)
Up - Importance and usage frequency
The word frequency and importance index indicates how often a word appears in a given language. The smaller the number, the more frequently the word is used. The most frequently used words typically range from about 1 to 4000.
up: 600 - 700 (Extremely common).
This importance index helps you focus on the most useful words during your language learning process.