Λεξικό
Αγγλικά - Τσέχικα
Moment
ˈmoʊmənt
Εξαιρετικά Κοινό
300 - 400
300 - 400
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
okamžik, chvíle, příležitost, moment
Σημασίες του Moment στα τσεχικά
okamžik
Παράδειγμα:
Just give me a moment to finish this.
Dej mi jen okamžik, abych to dokončil.
I remember that moment clearly.
Ten okamžik si pamatuji jasně.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used to refer to a brief period of time or a specific point in time.
Σημείωση: This is one of the most common translations and can refer to both a literal moment and a significant event.
chvíle
Παράδειγμα:
Wait for a moment, please.
Počkej chvíli, prosím.
It was a moment of silence.
Byla to chvíle ticha.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Often used in everyday conversation to indicate a short period of time.
Σημείωση: Chvíle can also suggest a more relaxed or less exact sense of time compared to 'okamžik'.
příležitost
Παράδειγμα:
This is a moment you don't want to miss.
Tohle je příležitost, kterou nechcete propásnout.
She took advantage of the moment.
Využila příležitosti.
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used to express an opportunity or a significant occasion.
Σημείωση: While 'moment' in English can mean a point in time, in Czech, 'příležitost' emphasizes the significance of that time.
moment
Παράδειγμα:
The moment of truth has arrived.
Moment pravdy nastal.
This is the defining moment for our team.
Tohle je rozhodující moment pro náš tým.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used in contexts where a critical or pivotal moment is being discussed.
Σημείωση: The word is borrowed from English and is understood in Czech, often used in literary or dramatic contexts.
Συνώνυμα του Moment
instant
An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Παράδειγμα: I'll be back in an instant.
Σημείωση: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.
second
A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Παράδειγμα: Wait a second, I need to grab my keys.
Σημείωση: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.
instance
An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Παράδειγμα: There was a particular instance when he showed great courage.
Σημείωση: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Moment
In a moment
This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Παράδειγμα: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Σημείωση: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'
At the moment
This phrase refers to the current time or the present moment.
Παράδειγμα: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Σημείωση: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.
Wait a moment
Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Παράδειγμα: Could you wait a moment while I grab my coat?
Σημείωση: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.
Moments of truth
Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Παράδειγμα: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Σημείωση: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.
Any moment now
Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Παράδειγμα: The bus should be arriving any moment now.
Σημείωση: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.
In the heat of the moment
During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Παράδειγμα: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Σημείωση: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.
A moment's notice
Being prepared to act or respond immediately when required.
Παράδειγμα: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Σημείωση: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Moment
Give me a sec
This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Παράδειγμα: Can you give me a sec to find my keys?
Σημείωση: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.
Hold on a sec
Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Παράδειγμα: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Σημείωση: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.
One sec
A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Παράδειγμα: Just one sec, I'll be right back.
Σημείωση: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.
Hang on a min
'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Παράδειγμα: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Σημείωση: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.
Give me a tick
A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Παράδειγμα: Give me a tick to finish this email.
Σημείωση: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.
In a jiffy
An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Παράδειγμα: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Σημείωση: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.
Hold your horses
Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Παράδειγμα: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Σημείωση: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.
Moment - Παραδείγματα
This is a crucial moment in our history.
Toto je klíčový moment naší historie.
I need a moment to think about it.
Potřebuji moment, abych o tom přemýšlel.
The momentum of the project slowed down.
Dynamika projektu zpomalila.
Γραμματική του Moment
Moment - Ουσιαστικό (Noun) / Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass)
Λήμμα: moment
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): moments, moment
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): moment
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
moment περιέχει 2 συλλαβές: mo • ment
Φωνητική μεταγραφή: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Moment - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
moment: 300 - 400 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.