Λεξικό
Αγγλικά - Τσέχικα
Pass
pæs
Εξαιρετικά Κοινό
500 - 600
500 - 600
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
předat, procházet, projít, minout, přijmout
Σημασίες του Pass στα τσεχικά
předat
Παράδειγμα:
Please pass the salt.
Prosím, předat sůl.
He passed the exam.
On složil zkoušku.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used in everyday situations involving passing objects or information.
Σημείωση: This meaning is commonly used in contexts of giving or transferring something from one person to another.
procházet
Παράδειγμα:
We passed through the park.
Procházeli jsme parkem.
I passed the store on my way home.
Na cestě domů jsem prošel obchodem.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used when talking about moving through a space or a location.
Σημείωση: This meaning emphasizes movement through a space rather than interaction.
projít
Παράδειγμα:
The bill passed in Congress.
Zákon prošel Kongresem.
The proposal passed unanimously.
Návrh prošel jednomyslně.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Commonly used in legal or political contexts regarding approvals or agreements.
Σημείωση: This meaning often relates to formal processes, such as laws or regulations.
minout
Παράδειγμα:
I let the opportunity pass.
Nechal jsem příležitost minout.
Don't let this chance pass you by.
Nenechávej tuto šanci minout.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used in situations where one might overlook or not take advantage of an opportunity.
Σημείωση: This usage implies a sense of regret or caution about missing out.
přijmout
Παράδειγμα:
She passed on the invitation.
Odmítla pozvání.
He passed on the job offer.
Odmítl nabídku práce.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used when someone declines an offer or invitation.
Σημείωση: In this context, 'pass' indicates a choice not to accept something.
Συνώνυμα του Pass
Succeed
To achieve a desired outcome or goal.
Παράδειγμα: She worked hard to succeed in her exams.
Σημείωση: While 'pass' generally refers to achieving a minimum standard or level, 'succeed' implies achieving a positive outcome or reaching a goal.
Clear
To pass through a test or examination successfully.
Παράδειγμα: He cleared the test with flying colors.
Σημείωση: Similar to 'pass,' but 'clear' often implies passing with distinction or ease.
Advance
To move forward or progress, especially after meeting a requirement.
Παράδειγμα: She advanced to the next level of the competition.
Σημείωση: While 'pass' focuses on meeting a standard, 'advance' emphasizes moving forward or progressing to the next stage.
Qualify
To meet the necessary requirements or standards.
Παράδειγμα: He qualified for the final round of the competition.
Σημείωση: Similar to 'pass,' but 'qualify' often implies meeting specific criteria or standards.
Sail through
To pass easily or comfortably without difficulty.
Παράδειγμα: She sailed through the interview effortlessly.
Σημείωση: This phrase emphasizes passing with ease or minimal effort.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Pass
Pass away
To die or to stop living.
Παράδειγμα: My grandfather passed away last week.
Σημείωση: Pass away specifically refers to the act of dying.
Pass out
To lose consciousness; to faint.
Παράδειγμα: She passed out from exhaustion during the marathon.
Σημείωση: Pass out is used to describe a sudden loss of consciousness.
Pass by
To go past something or someone without stopping.
Παράδειγμα: I saw the bus pass by without stopping.
Σημείωση: Pass by indicates movement past a point without interacting or stopping.
Pass off
To present or represent something as genuine or real when it is not.
Παράδειγμα: He tried to pass off the fake painting as an original.
Σημείωση: Pass off involves deceiving or pretending something is different than it actually is.
Pass on
To choose not to accept or do something; to decline or reject.
Παράδειγμα: I will pass on dessert tonight; I'm too full.
Σημείωση: Pass on involves refusing or opting out of something.
Pass up
To miss or let go of an opportunity; to not take advantage of something.
Παράδειγμα: Don't pass up the opportunity to study abroad; it's a once-in-a-lifetime chance.
Σημείωση: Pass up implies a missed chance or opportunity.
Pass the buck
To shift responsibility or blame to someone else.
Παράδειγμα: The manager always passes the buck when there's a problem, never taking responsibility.
Σημείωση: Pass the buck involves avoiding responsibility by passing it to another person.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Pass
Pass the torch
To transfer responsibility or authority to someone else, typically to a successor or a younger person.
Παράδειγμα: It's time for me to retire and pass the torch to the younger generation.
Σημείωση: This slang term implies a symbolic act of passing on leadership or responsibility, often from an older person to a younger one.
Pass the vibe
To share or spread a positive atmosphere, energy, or vibe.
Παράδειγμα: Let's pass the good vibes around and make this party amazing!
Σημείωση: In this context, 'pass' is used to indicate transmitting or circulating positive vibes among a group of people.
Pass for
To be accepted or mistaken as something or someone else.
Παράδειγμα: With those new glasses, you could easily pass for a movie star.
Σημείωση: This phrase suggests that someone is able to be perceived or mistaken as something they are not, often used in terms of appearance or identity.
Pass as
Similar to 'pass for,' to be seen or accepted as something or someone else.
Παράδειγμα: His fake ID was so good that he could easily pass as 21 years old.
Σημείωση: This term is used when someone's appearance or behavior allows them to be seen or accepted as a different identity, often in situations like age verification or impersonation.
Pass muster
To meet the required standard or level of acceptability.
Παράδειγμα: I hope this report will pass muster with the boss; I worked really hard on it.
Σημείωση: This slang term refers to meeting specific criteria or standards, often in terms of approval or assessment.
Take a pass at
To decline or reject the opportunity or offer.
Παράδειγμα: I think I'll take a pass at the job offer; it just doesn't feel right for me.
Σημείωση: In this context, 'take a pass at' indicates choosing not to accept or pursue something, often due to personal preference or lack of interest.
Pass the hat
To ask for contributions or donations from a group of people.
Παράδειγμα: Let's pass the hat around to collect some money for our colleague's birthday gift.
Σημείωση: This slang term involves physically passing around a hat or container to collect money or donations for a specific purpose, often used in informal fundraising situations.
Pass - Παραδείγματα
The teacher passed the papers back to the students.
Učitel vrátil studentům papíry.
The storm will pass by tomorrow.
Bouře projde zítra.
He don't studied hard but still passed the exam.
Nehodně studoval, ale přesto prošel zkouškou.
Γραμματική του Pass
Pass - Ρήμα (Verb) / Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form)
Λήμμα: pass
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): passes
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): pass
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): passed
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): passing
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): passes
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): pass
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): pass
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
Pass περιέχει 1 συλλαβές: pass
Φωνητική μεταγραφή: ˈpas
pass , ˈpas (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Pass - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
Pass: 500 - 600 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.