Λεξικό
Αγγλικά - Ελληνικά
Relationship
rəˈleɪʃ(ə)nˌʃɪp
Εξαιρετικά Κοινό
500 - 600
500 - 600
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
σχέση, σχέση (ρομαντική), σχέση (επαγγελματική), σχέση (σύνδεση)
Σημασίες του Relationship στα ελληνικά
σχέση
Παράδειγμα:
She has a strong relationship with her colleagues.
Έχει μια ισχυρή σχέση με τους συναδέλφους της.
Their relationship has grown over the years.
Η σχέση τους έχει αναπτυχθεί με τα χρόνια.
Χρήση: InformalΣυμφραζόμενα: Used in personal or social contexts to describe connections between people.
Σημείωση: This is the most common translation and can refer to various types of relationships, including friendships and family ties.
σχέση (ρομαντική)
Παράδειγμα:
They are in a romantic relationship.
Είναι σε μια ρομαντική σχέση.
She is looking for a serious relationship.
Ψάχνει για μια σοβαρή σχέση.
Χρήση: InformalΣυμφραζόμενα: Specifically refers to romantic connections between individuals.
Σημείωση: This usage highlights a more intimate aspect of the relationship, often involving love or romance.
σχέση (επαγγελματική)
Παράδειγμα:
We have a professional relationship.
Έχουμε μια επαγγελματική σχέση.
Maintaining a good relationship with clients is important.
Η διατήρηση καλής σχέσης με τους πελάτες είναι σημαντική.
Χρήση: FormalΣυμφραζόμενα: Used in business or professional environments to describe interactions between colleagues or clients.
Σημείωση: This term emphasizes the formalities and boundaries typically present in professional settings.
σχέση (σύνδεση)
Παράδειγμα:
There is a relationship between education and income.
Υπάρχει μια σχέση μεταξύ εκπαίδευσης και εισοδήματος.
The study explores the relationship between diet and health.
Η μελέτη εξερευνά τη σχέση μεταξύ διατροφής και υγείας.
Χρήση: FormalΣυμφραζόμενα: Often used in academic or analytical contexts to describe connections or correlations between concepts or variables.
Σημείωση: This meaning focuses on the idea of a connection or correlation rather than a personal bond.
Συνώνυμα του Relationship
Connection
A relationship or association between two or more things.
Παράδειγμα: There is a strong connection between the two characters in the novel.
Σημείωση: While 'relationship' is a broader term, 'connection' often implies a more direct link or bond.
Bond
A close connection or relationship between people or groups.
Παράδειγμα: The bond between the siblings was unbreakable.
Σημείωση: Similar to 'relationship,' but 'bond' emphasizes a strong emotional tie or connection.
Association
A connection or relationship between things or people.
Παράδειγμα: The association between diet and health is well-documented.
Σημείωση: Refers to a more formal or structured relationship, often based on common interests or goals.
Affiliation
A formal relationship or connection with an organization or group.
Παράδειγμα: His affiliation with the political party influenced his views.
Σημείωση: Implies a specific membership or alignment with a particular group or entity.
Tie
A connection or bond between people, things, or ideas.
Παράδειγμα: There is a strong tie between tradition and culture in this community.
Σημείωση: Emphasizes a strong link or connection, often implying a close or significant relationship.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Relationship
On the rocks
This idiom means that a relationship is experiencing difficulties or is in trouble.
Παράδειγμα: Their relationship is on the rocks after the big argument they had.
Σημείωση: The phrase 'on the rocks' is used metaphorically to describe a relationship, whereas 'relationship' is a general term for the connection between people.
Hit it off
To hit it off means to get along well with someone right from the beginning of your relationship.
Παράδειγμα: I met Sarah at the party, and we really hit it off. We've been great friends ever since.
Σημείωση: The idiom 'hit it off' specifically refers to the initial positive connection between individuals, while 'relationship' is a broader term encompassing various types of connections.
Make up
To make up refers to reconciling or resolving a disagreement in a relationship.
Παράδειγμα: They had a big fight last night, but they made up this morning and everything is fine now.
Σημείωση: The phrase 'make up' specifically relates to resolving conflicts in a relationship, while 'relationship' refers to the overall connection between people.
Fall out
To fall out means to have a disagreement or argument that causes a rift in a relationship.
Παράδειγμα: They fell out over a misunderstanding and haven't spoken in weeks.
Σημείωση: The idiom 'fall out' emphasizes a negative event that causes a rift in a relationship, while 'relationship' is a neutral term for the connection between individuals.
Give someone the cold shoulder
To give someone the cold shoulder means to intentionally ignore or be unfriendly to someone in a relationship.
Παράδειγμα: After what she said to me, I think I'll give her the cold shoulder for a while.
Σημείωση: This idiom describes a specific behavior within a relationship, whereas 'relationship' refers to the overall connection between people.
Two peas in a pod
This idiom describes two people who are very similar or always together in a close relationship.
Παράδειγμα: Those two are like two peas in a pod, they do everything together.
Σημείωση: The idiom 'two peas in a pod' highlights the closeness and similarity between two individuals, while 'relationship' is a more general term for connections between people.
Keep someone at arm's length
To keep someone at arm's length means to maintain a certain distance or level of aloofness in a relationship.
Παράδειγμα: I like him, but I always keep him at arm's length because I don't fully trust him.
Σημείωση: This idiom refers to the deliberate action of maintaining distance in a relationship, while 'relationship' is a broader term for any connection between individuals.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Relationship
Ship
To 'ship' two people means to support or root for a romantic relationship between them.
Παράδειγμα: I totally ship Brad and Angelina, they make such a cute couple!
Σημείωση: Unlike 'relationship,' 'ship' specifically refers to supporting or wanting a romantic connection between two individuals.
Bae
'Bae' is a term of endearment for one's significant other or romantic partner.
Παράδειγμα: I can't wait to see my bae this weekend.
Σημείωση: While 'relationship' is a general term, 'bae' is used in a more intimate or affectionate context.
Ghosting
'Ghosting' refers to suddenly and without explanation cutting off all communication with someone.
Παράδειγμα: I thought things were going well, but then he started ghosting me.
Σημείωση: Unlike 'relationship,' 'ghosting' describes a specific behavior within a relationship where one party abruptly ceases communication.
DTR
'DTR' stands for 'Define The Relationship,' often used when partners discuss and define the status of their relationship.
Παράδειγμα: We need to have the DTR talk soon to clarify where we stand.
Σημείωση: Unlike 'relationship,' 'DTR' focuses on the process of defining and clarifying the nature of the connection between two individuals.
Cuffing season
'Cuffing season' refers to the period during colder months when people seek out relationships for the winter, often for companionship.
Παράδειγμα: It's cuffing season, time to find a partner to snuggle up with during the winter.
Σημείωση: Unlike 'relationship,' 'cuffing season' specifically relates to the seasonality of seeking romantic partners.
Third wheel
A 'third wheel' refers to a person who is awkwardly present when two other individuals, usually a couple, are spending time together.
Παράδειγμα: I felt like a third wheel on their date.
Σημείωση: While 'relationship' describes the connection between two people, 'third wheel' focuses on the dynamic of being an extra or unnecessary presence in a social context.
FWB
'FWB' stands for 'Friends With Benefits,' indicating a relationship where friends engage in physical intimacy without a romantic commitment.
Παράδειγμα: They're just FWBs, nothing serious.
Σημείωση: Unlike 'relationship,' 'FWB' emphasizes the lack of emotional attachment and the focus on a physical aspect of the connection.
Relationship - Παραδείγματα
Relationship building is important in business.
Η οικοδόμηση σχέσεων είναι σημαντική στην επιχειρηματικότητα.
She has a close relationship with her sister.
Έχει μια στενή σχέση με την αδελφή της.
There is a clear relationship between exercise and good health.
Υπάρχει μια σαφής σχέση μεταξύ της άσκησης και της καλής υγείας.
Γραμματική του Relationship
Relationship - Ουσιαστικό (Noun) / Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass)
Λήμμα: relationship
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): relationships, relationship
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): relationship
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
relationship περιέχει 4 συλλαβές: re • la • tion • ship
Φωνητική μεταγραφή: ri-ˈlā-shən-ˌship
re la tion ship , ri ˈlā shən ˌship (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Relationship - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
relationship: 500 - 600 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.