Λεξικό
Αγγλικά - Ιταλικά
End
ɛnd
Εξαιρετικά Κοινό
600 - 700
600 - 700
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
fine, estremo, scopo, termine, conclusione, punta
Σημασίες του End στα ιταλικά
fine
Παράδειγμα:
The book's end is unexpected.
La fine del libro è inaspettata.
We reached the end of the road.
Abbiamo raggiunto la fine della strada.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Referring to the conclusion or termination of something.
Σημείωση: This is the most common translation of 'end' in Italian.
estremo
Παράδειγμα:
The end of the rope.
L'estremo della corda.
He's at the far end of the room.
È all'estremo opposto della stanza.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Referring to the extremity or farthest point of something.
Σημείωση: Used in contexts where 'end' signifies a physical or metaphorical boundary.
scopo
Παράδειγμα:
The end justifies the means.
Il fine giustifica i mezzi.
What is your end goal?
Qual è il tuo scopo finale?
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Referring to the purpose, aim, or objective of an action or situation.
Σημείωση: Commonly used in philosophical or strategic discussions.
termine
Παράδειγμα:
They set a deadline for the end of the month.
Hanno fissato un termine per la fine del mese.
At the end of the day, we all need rest.
A termine della giornata, tutti abbiamo bisogno di riposo.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Referring to a specific point in time or a limit.
Σημείωση: Used in contexts involving time constraints or boundaries.
conclusione
Παράδειγμα:
In the end, it all worked out.
Alla fine, tutto si è risolto.
Let's discuss this at the end of the meeting.
Discutiamone alla conclusione della riunione.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Referring to the final part or outcome of an event or process.
Σημείωση: This translation is often used in narrative or chronological contexts.
punta
Παράδειγμα:
The sharp end of the knife.
La punta affilata del coltello.
She pricked her finger on the pointed end.
Si è punto il dito sulla punta appuntita.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Referring to the pointed or sharp part of an object.
Σημείωση: Commonly used when describing physical attributes.
Συνώνυμα του End
finish
To complete or bring to an end.
Παράδειγμα: I need to finish this report by the end of the day.
Σημείωση: Finish implies completing a task or activity, whereas end is more general and can refer to the conclusion of various things.
conclude
To bring something to an end or closure.
Παράδειγμα: Let's conclude the meeting with some final remarks.
Σημείωση: Conclude often implies a formal or deliberate ending, while end can be used in a broader sense.
terminate
To bring something to an end or put an end to something.
Παράδειγμα: The contract will terminate at the end of the month.
Σημείωση: Terminate is more formal and often implies a deliberate ending, usually with a specific time frame, compared to the general term end.
cease
To stop or come to an end.
Παράδειγμα: The rain will cease by the end of the week.
Σημείωση: Cease emphasizes the stopping or halting of something, often used in the context of actions or processes.
finish up
To complete the final parts of something.
Παράδειγμα: Let's finish up this project before the deadline.
Σημείωση: Finish up is a more informal way of saying to finish or complete something, often used in spoken language.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του End
End up
To eventually be in a particular place or situation, especially unexpectedly.
Παράδειγμα: I thought I was taking the right bus, but I ended up in the wrong part of town.
Σημείωση: The phrase 'end up' emphasizes the result or outcome of a situation rather than just the simple act of ending.
At the end of the day
Ultimately; when everything is taken into consideration.
Παράδειγμα: We had our differences, but at the end of the day, we're still family.
Σημείωση: This phrase is used to emphasize what is most important or true in a situation after considering everything.
End in itself
Something that is pursued for its own sake, rather than as a means to an end.
Παράδειγμα: For him, success was not an end in itself but a means to help others.
Σημείωση: Unlike 'end' which signifies the conclusion or final part of something, 'end in itself' refers to something being valuable or important in its own right.
To no end
To a great extent; endlessly.
Παράδειγμα: She worried about her son's safety to no end when he was traveling.
Σημείωση: This phrase conveys the idea of something happening in a continuous or unlimited way, without any conclusion or resolution.
The end justifies the means
The desired result of an action justifies the use of any means to achieve it, even if they are unethical.
Παράδειγμα: He believed that lying was acceptable if it helped achieve a greater good, as the end justifies the means.
Σημείωση: This phrase suggests that the outcome or result of an action is more important than the methods used to achieve it, even if those methods are questionable.
To make ends meet
To have enough money to cover one's expenses; to manage financially.
Παράδειγμα: After losing his job, he took on a second job to make ends meet.
Σημείωση: While 'end' refers to a conclusion or final part, 'make ends meet' is about ensuring financial stability or having enough income to cover expenses.
To end on a high note
To finish something in a very positive or successful way.
Παράδειγμα: The concert ended on a high note with the crowd cheering for an encore.
Σημείωση: This phrase indicates concluding something with a positive or successful outcome, emphasizing the high point or peak of the ending.
To bring something to an end
To cause something to finish or conclude.
Παράδειγμα: After months of negotiations, they finally brought the dispute to an end.
Σημείωση: This phrase specifically highlights the action of causing something to conclude or come to an end, rather than just referring to the end itself.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του End
Endgame
Endgame refers to the final stage or outcome of a situation, plan, or activity.
Παράδειγμα: I'm strategizing for the endgame of this project.
Σημείωση: While 'end' generally signifies the conclusion of something, 'endgame' specifically refers to the final phase or ultimate goal.
Final stretch
Final stretch means the last part or phase of a process or task.
Παράδειγμα: We're in the final stretch of exam preparation.
Σημείωση: It emphasizes the notion of reaching the end of a period or endeavor with remaining effort.
Wrap-up
To wrap-up is to bring to a conclusion or summarize something.
Παράδειγμα: Let's have a quick wrap-up of today's discussion.
Σημείωση: It is a more informal and concise way of referring to the conclusion or summary of an activity or event.
Tail end
Tail end means the final or farthest part of something.
Παράδειγμα: We arrived at the tail end of the party, but we still had a great time.
Σημείωση: It indicates the last portion or the furthest point of an event, place, or time.
Endorsement
An endorsement is a public statement of support or approval for something.
Παράδειγμα: The company's endorsement of the new product boosted its sales.
Σημείωση: While 'end' refers to the conclusion, 'endorsement' specifically involves backing or recommending a person, product, or idea.
Wind down
To wind down means to relax or decrease in intensity at the end of a period.
Παράδειγμα: I like to wind down at the end of the day by reading a book.
Σημείωση: It suggests gradually reducing activity or stress towards the conclusion of a day or task.
End product
End product refers to the final result or outcome of a process.
Παράδειγμα: The end product of our collaboration exceeded our expectations.
Σημείωση: While 'end' can signify the conclusion, 'end product' specifically denotes the finished or complete output of work.
End - Παραδείγματα
The movie has come to an end.
Il film è giunto alla fine.
I can see the end of the road.
Posso vedere la fine della strada.
Let's hurry and finish before the end of the day.
Sbrighiamoci e finiamo prima della fine della giornata.
Γραμματική του End
End - Ουσιαστικό (Noun) / Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass)
Λήμμα: end
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): ends
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): end
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): ended
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): ending
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): ends
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): end
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): end
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
end περιέχει 1 συλλαβές: end
Φωνητική μεταγραφή: ˈend
end , ˈend (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
End - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
end: 600 - 700 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.