Λεξικό
Αγγλικά - Ιαπωνικά
Display
dəˈspleɪ
Πολύ Κοινό
~ 1700
~ 1700
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
表示 (ひょうじ, hyouji), 展示 (てんじ, tenji), 示す (しめす, shimesu), 飾る (かざる, kazaru), 発揮する (はっきする, hakki suru)
Σημασίες του Display στα ιαπωνικά
表示 (ひょうじ, hyouji)
Παράδειγμα:
The display shows the latest news.
その表示は最新のニュースを示しています。
Please check the display for more information.
詳細については表示を確認してください。
Χρήση: FormalΣυμφραζόμενα: Used in computing, signage, or any context where information is shown to an audience.
Σημείωση: This term is often used in technical contexts, such as computer screens or public information displays.
展示 (てんじ, tenji)
Παράδειγμα:
The museum has a new display of ancient artifacts.
博物館には新しい古代の展示があります。
They arranged a display of local crafts at the fair.
彼らは祭りで地元の工芸品の展示をしました。
Χρήση: FormalΣυμφραζόμενα: Used in contexts related to exhibitions, shows, or displays of items.
Σημείωση: Commonly used in museums, trade shows, and art galleries.
示す (しめす, shimesu)
Παράδειγμα:
The results display a clear trend.
結果は明確な傾向を示しています。
He will display his skills during the competition.
彼は競技中に自分のスキルを示します。
Χρήση: Formal/InformalΣυμφραζόμενα: Used when referring to showing or indicating something.
Σημείωση: This verb can be used in both formal and informal contexts, often relating to actions of demonstration.
飾る (かざる, kazaru)
Παράδειγμα:
She likes to display her art on the walls.
彼女は自分のアートを壁に飾るのが好きです。
They displayed flowers on the table for the event.
彼らはイベントのためにテーブルに花を飾りました。
Χρήση: InformalΣυμφραζόμενα: Used in contexts of decorating or arranging items for visual appeal.
Σημείωση: This term is often used for personal or aesthetic contexts, such as home decoration.
発揮する (はっきする, hakki suru)
Παράδειγμα:
He will display his talent in the upcoming show.
彼は次のショーで才能を発揮します。
The athlete displayed great skill during the match.
そのアスリートは試合中に素晴らしいスキルを発揮しました。
Χρήση: FormalΣυμφραζόμενα: Used in contexts relating to showcasing abilities or talents.
Σημείωση: This expression emphasizes showing off one's skills or talents in a competitive or performance-oriented setting.
Συνώνυμα του Display
exhibit
To exhibit means to show or display something for public viewing, often in a formal setting like a museum or gallery.
Παράδειγμα: The museum will exhibit rare artifacts next month.
Σημείωση: Exhibit is commonly used in formal or organized settings, such as exhibitions or galleries.
showcase
To showcase means to display or present something in a way that highlights its best features or qualities.
Παράδειγμα: The event will showcase local talent and creativity.
Σημείωση: Showcase implies a focus on presenting something in a way that emphasizes its excellence or uniqueness.
present
To present means to show or introduce something to an audience, often in a formal or organized manner.
Παράδειγμα: The artist will present her latest work at the gallery opening.
Σημείωση: Present can imply a more formal or structured manner of displaying something, such as in a presentation or performance.
expose
To expose means to reveal or make something known, often in a public or explicit way.
Παράδειγμα: The documentary will expose the truth behind the scandal.
Σημείωση: Expose can have a more negative connotation, implying revealing something that was hidden or not widely known.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Display
on display
This phrase means something is being shown or exhibited for public viewing.
Παράδειγμα: The rare artifact was on display at the museum.
Σημείωση: The original word 'display' refers to showing or presenting something, while 'on display' specifically indicates that something is being shown publicly.
display of affection
This phrase refers to showing physical or emotional affection in a public setting.
Παράδειγμα: The couple's display of affection warmed the hearts of onlookers.
Σημείωση: While 'display' can refer to showing in general, 'display of affection' specifically focuses on showing affection.
put on display
To place something in a position where it can be seen by others.
Παράδειγμα: The artist put her paintings on display at the gallery.
Σημείωση: This phrase emphasizes the action of placing something for public viewing, as opposed to just showing it.
display case
A glass container used to exhibit or protect valuable or delicate items.
Παράδειγμα: The valuable jewelry was showcased in a glass display case.
Σημείωση: While 'display' refers to showing, a 'display case' is a specific type of container designed for exhibiting items.
display one's talents
To demonstrate or showcase one's skills or abilities.
Παράδειγμα: The competition was a chance for the contestants to display their talents.
Σημείωση: This phrase highlights the action of showcasing abilities, in contrast to just possessing or having talents.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Display
show off
To show off means to display or exhibit something with the intention of impressing others.
Παράδειγμα: She always likes to show off her new clothes at school.
Σημείωση: While 'show off' implies a sense of pride or boastfulness, 'display' is more neutral in tone.
flaunt
To flaunt means to display something ostentatiously to provoke envy or admiration.
Παράδειγμα: He loves to flaunt his expensive watch whenever he goes out.
Σημείωση: Similar to 'show off', 'flaunt' carries a connotation of showing off in a flashy or excessive manner.
parade
To parade means to walk or march in a procession to show off or display something.
Παράδειγμα: The fashion models paraded down the runway showcasing the latest designs.
Σημείωση: In this context, 'parade' implies a more deliberate and organized form of display, often with a public audience.
flash
To flash means to show something briefly or suddenly.
Παράδειγμα: She flashed her new engagement ring to her friends.
Σημείωση: While 'flash' can refer to a quick and brief display, 'display' is more general and can be more sustained.
spotlight
To spotlight means to highlight or feature someone or something in a prominent way.
Παράδειγμα: The artist was spotlighted at the gallery event.
Σημείωση: Using 'spotlight' suggests a deliberate focus on highlighting and showcasing, similar to a literal spotlight on a stage.
unveil
To unveil means to reveal or introduce something for the first time.
Παράδειγμα: The company will unveil its latest product at the technology conference.
Σημείωση: Although 'unveil' involves revealing, it specifically connotes the act of presenting something new or previously hidden to the public.
Display - Παραδείγματα
The display on my phone is cracked.
The museum has a new display of ancient artifacts.
She displayed her artwork at the local gallery.
Γραμματική του Display
Display - Ουσιαστικό (Noun) / Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass)
Λήμμα: display
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): displays, display
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): display
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): displayed
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): displaying
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): displays
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): display
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): display
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
display περιέχει 2 συλλαβές: dis • play
Φωνητική μεταγραφή: di-ˈsplā
dis play , di ˈsplā (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Display - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
display: ~ 1700 (Πολύ Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.