Λεξικό
Αγγλικά - Ιαπωνικά
Instance
ˈɪnstəns
Εξαιρετικά Κοινό
900 - 1000
900 - 1000
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
例 (れい), 事例 (じれい), 場合 (ばあい), 一例 (いちれい)
Σημασίες του Instance στα ιαπωνικά
例 (れい)
Παράδειγμα:
For instance, we could start the meeting earlier.
例えば、会議を早めに始めることができます。
This is an excellent instance of teamwork.
これはチームワークの優れた例です。
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used in both formal and informal situations to introduce examples.
Σημείωση: Commonly used in both spoken and written contexts to clarify or illustrate a point.
事例 (じれい)
Παράδειγμα:
This case is a rare instance in our records.
このケースは私たちの記録の中では珍しい事例です。
There are various instances of fraud in this industry.
この業界には様々な事例の詐欺があります。
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Often used in legal, academic, or professional contexts to refer to specific cases or examples.
Σημείωση: More formal than '例' and typically used in contexts requiring precision.
場合 (ばあい)
Παράδειγμα:
In this instance, you should consult a lawyer.
この場合、弁護士に相談すべきです。
If an instance arises, we will address it immediately.
場合が発生したら、すぐに対処します。
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used in various contexts to indicate a specific situation or condition.
Σημείωση: Can imply a more conditional situation rather than just an example.
一例 (いちれい)
Παράδειγμα:
This is one instance of how technology benefits education.
これは技術が教育にどのように役立つかの一例です。
There are many instances of kindness in the community.
地域には親切の一例がたくさんあります。
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used to indicate one example among many.
Σημείωση: Often used to emphasize that there are more examples available.
Συνώνυμα του Instance
example
An individual case or occurrence of something.
Παράδειγμα: For example, he always arrives late to meetings.
Σημείωση:
case
A particular situation or example of something.
Παράδειγμα: In this case, we need to consider all possible outcomes.
Σημείωση: Case may imply a more specific or detailed instance compared to a general instance.
occurrence
An event or incident that happens.
Παράδειγμα: The occurrence of earthquakes in this region is quite common.
Σημείωση:
occasion
A particular time or instance of an event.
Παράδειγμα: On one occasion, she forgot her keys at home.
Σημείωση: Occasion often refers to a specific or noteworthy instance.
event
A significant happening or occurrence.
Παράδειγμα: The concert was a memorable event in our town.
Σημείωση: Event may suggest a more notable or important instance.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Instance
For instance
This phrase is used to introduce an example or a specific case that illustrates a point previously mentioned.
Παράδειγμα: I love all types of music, for instance, classical, pop, and jazz.
Σημείωση: While 'instance' refers to a specific occurrence or case, 'for instance' is used to provide an example or further clarify a point.
In the first instance
This phrase is used to refer to the initial or primary stage of a process or situation.
Παράδειγμα: In the first instance, we need to gather all the necessary information.
Σημείωση: It emphasizes the beginning or starting point of a process, unlike 'instance' which is a general term for a particular occurrence.
At the instance of
This phrase means something is done at the request or suggestion of someone in authority.
Παράδειγμα: The project was initiated at the instance of the CEO.
Σημείωση: It implies that an action is taken based on the direction or influence of a specific person or entity, unlike the general meaning of 'instance.'
On the instance of
Similar to 'at the instance of,' this phrase indicates an action taken based on someone's request or command.
Παράδειγμα: He resigned on the instance of his supervisor.
Σημείωση: It shares the same meaning with 'at the instance of,' emphasizing the influence or direction of a specific person in the decision-making process.
At short notice
This phrase means with little advance warning or time.
Παράδειγμα: The meeting was arranged at short notice, so not everyone could attend.
Σημείωση: It indicates a sudden or immediate action without much preparation, different from the broader meaning of 'instance' as a particular occurrence.
Instance-based learning
This term refers to a learning approach that emphasizes using specific instances or examples to teach broader concepts.
Παράδειγμα: Instance-based learning focuses on individual cases to teach general principles.
Σημείωση: It refers to a specific educational methodology that relies on real-life examples to convey general principles, different from the general usage of 'instance' as a single occurrence.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Instance
In a heartbeat
This phrase means to do something immediately or without hesitation.
Παράδειγμα: I would say yes to that job offer in a heartbeat.
Σημείωση: It emphasizes the speed or immediacy of the action compared to 'instance,' which typically refers to a specific time or occurrence.
In a jiffy
This expression means to do something very quickly or in a short amount of time.
Παράδειγμα: I'll fix the issue with your computer in a jiffy.
Σημείωση: It suggests a swift action or resolution, unlike 'instance' that implies a single occurrence or specific time.
In the blink of an eye
This phrase indicates something happening very quickly or almost instantaneously.
Παράδειγμα: The thief vanished in the blink of an eye.
Σημείωση: It conveys a sudden or immediate action, contrasting with 'instance,' which focuses on a particular event or occurrence.
In a snap
This expression means completing something swiftly or in a very short time.
Παράδειγμα: I can finish this report in a snap.
Σημείωση: It highlights the speed or quickness of an action, unlike 'instance,' which refers to a specific moment or circumstance.
In no time
This term indicates that something will happen very soon or without much delay.
Παράδειγμα: I'll be ready to go in no time.
Σημείωση: It emphasizes the speed or immediacy of an action, differing from 'instance,' which denotes a specific instance or example.
In a trice
This phrase means doing something very quickly or in a brief span of time.
Παράδειγμα: The repairman fixed the leak in a trice.
Σημείωση: It conveys a swift action or occurrence, contrasting with 'instance,' which refers to a particular case or situation.
In a twinkling
This expression means something happens very quickly or suddenly.
Παράδειγμα: The lights went out in a twinkling.
Σημείωση: It suggests a rapid or sudden action, unlike 'instance' which typically indicates a specific moment or particular example.
Instance - Παραδείγματα
Here he instances in particular the work of Bach.
A serious instance of corruption.
Error trying to save new web server instance
Date and time when the workflow process instance started.
Γραμματική του Instance
Instance - Ουσιαστικό (Noun) / Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass)
Λήμμα: instance
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): instances
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): instance
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): instanced
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): instancing
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): instances
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): instance
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): instance
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
instance περιέχει 2 συλλαβές: in • stance
Φωνητική μεταγραφή: ˈin(t)-stən(t)s
in stance , ˈin(t) stən(t)s (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Instance - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
instance: 900 - 1000 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.