Λεξικό
Αγγλικά - Κορεατικά

Face

feɪs
Εξαιρετικά Κοινό
600 - 700
600 - 700
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.

얼굴 (eolgul), 면 (myeon), 직면하다 (jikmyeonhada), 면하다 (myeonhada), 체면 (chemyun)

Σημασίες του Face στα κορεατικά

얼굴 (eolgul)

Παράδειγμα:
She has a beautiful face.
그녀는 아름다운 얼굴을 가지고 있다.
He turned his face away.
그는 얼굴을 돌렸다.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used to refer to the physical features of a person's face.
Σημείωση: Commonly used in everyday conversation.

면 (myeon)

Παράδειγμα:
The face of a coin is called the obverse.
동전의 면을 앞면이라고 한다.
The face of the building is beautiful.
그 건물의 면이 아름답다.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used in contexts related to surfaces, such as coins, buildings, or objects.
Σημείωση: Less commonly used in everyday conversation.

직면하다 (jikmyeonhada)

Παράδειγμα:
We need to face our problems.
우리는 우리의 문제에 직면해야 한다.
She faced the challenges head-on.
그녀는 도전에 정면으로 직면했다.
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used in situations where one confronts or deals with issues, challenges, or situations.
Σημείωση: Metaphorical use of 'face' as in facing challenges.

면하다 (myeonhada)

Παράδειγμα:
He faced the audience while speaking.
그는 말할 때 청중을 면했다.
She is facing difficulties in her studies.
그녀는 학업에서 어려움에 면하고 있다.
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Used to indicate facing something physically or metaphorically, often in relation to direction or confrontation.
Σημείωση: Similar to '직면하다' but used in more diverse contexts.

체면 (chemyun)

Παράδειγμα:
He is concerned about his face in front of others.
그는 남들 앞에서 자신의 체면을 걱정하고 있다.
She saved face by apologizing.
그녀는 사과함으로써 체면을 유지했다.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used to refer to reputation, dignity, or the social image one presents.
Σημείωση: Often used in social contexts regarding respect and reputation.

Συνώνυμα του Face

countenance

Countenance refers to a person's facial expression or demeanor.
Παράδειγμα: He had a stern countenance that intimidated others.
Σημείωση: Countenance is more formal and literary than 'face'.

visage

Visage refers to a person's facial features or appearance.
Παράδειγμα: Her visage reflected a mixture of emotions.
Σημείωση: Visage is a more poetic or literary term for 'face'.

facial features

Facial features refer to the distinct characteristics of a person's face.
Παράδειγμα: She had delicate facial features that made her stand out in a crowd.
Σημείωση: Facial features focus more on the specific attributes of the face rather than the face as a whole.

Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Face

Face the music

To confront a difficult or unpleasant situation and accept the consequences of one's actions.
Παράδειγμα: After making a mistake, it's time to face the music and accept the consequences.
Σημείωση: The phrase 'face the music' uses 'face' metaphorically to mean confronting or dealing with something rather than referring to the physical body part.

Save face

To avoid embarrassment or preserve one's dignity in a challenging situation.
Παράδειγμα: He apologized to save face in front of his colleagues.
Σημείωση: In this idiom, 'face' is used to represent one's reputation or honor rather than the physical face.

Face the facts

To accept the truth of a situation, especially when it is unpleasant or difficult.
Παράδειγμα: It's time to face the facts that the project is behind schedule.
Σημείωση: Here, 'face' is used to mean confronting or acknowledging the reality of a situation.

In your face

Used to describe something done openly or directly to someone in a way that is intended to show off or provoke a reaction.
Παράδειγμα: She won the game and waved the trophy in your face.
Σημείωση: This phrase uses 'face' to indicate a direct confrontation or challenge, rather than referring to the physical face.

Face value

Accepting something as it appears on the surface without deeper analysis or suspicion.
Παράδειγμα: He took her words at face value and didn't question her sincerity.
Σημείωση: In this context, 'face' refers to the surface appearance or initial impression of something.

Long face

An expression or look of sadness, disappointment, or gloom.
Παράδειγμα: She had a long face after hearing the bad news.
Σημείωση: Here, 'face' is used metaphorically to describe a person's expression or demeanor rather than the physical face itself.

Lose face

To suffer a loss of respect, dignity, or reputation, especially in public or in front of others.
Παράδειγμα: He didn't want to lose face in front of his peers, so he worked hard to succeed.
Σημείωση: In this idiom, 'face' represents one's honor, reputation, or dignity rather than the physical face.

Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Face

Facepalm

To cover one's face with the palm of one's hand as an expression of embarrassment, frustration, or disbelief.
Παράδειγμα: I made a silly mistake and all I could do was facepalm.
Σημείωση: The term 'facepalm' is a gesture that involves physically touching one's face with the palm of one's hand, unlike the original word 'face,' which refers to the front part of the head.

On Facebook

To refer to the social media platform Facebook, specifically when discussing activities or information shared on the platform.
Παράδειγμα: Did you see my post on Facebook about the concert?
Σημείωση: In this context, 'Facebook' is used as a specific reference to the social media platform, whereas 'face' refers to the front part of the head.

Facetime

To have a video chat using Apple's FaceTime application or video calling in general.
Παράδειγμα: Let's facetime later to discuss the project.
Σημείωση: 'Facetime' is a specific term referring to a video communication software or activity, while 'face' has a broader meaning of the front part of the head.

Egg on your face

To be embarrassed or humiliated by one's own mistake or incorrect assumption.
Παράδειγμα: He thought he was right, but when he realized he was wrong, he had egg on his face.
Σημείωση: The phrase 'egg on your face' is a metaphorical expression denoting embarrassment, while 'face' refers to the front part of the head.

Faceoff

A confrontation or competition that involves direct interaction, often in a competitive setting.
Παράδειγμα: The two teams had an intense faceoff on the ice.
Σημείωση: 'Faceoff' is a term used in sports or competitive scenarios to describe a direct confrontation, contrasting with the original word 'face' denoting the front part of the head.

Stone-faced

To have a facial expression that shows no emotion, often appearing serious or unresponsive.
Παράδειγμα: Even in the most serious situations, she remained stone-faced.
Σημείωση: 'Stone-faced' describes a specific facial expression lacking emotion, in contrast to 'face' which refers to the entire front part of the head.

Face - Παραδείγματα

His face turned red when he saw her.
그가 그녀를 봤을 때 그의 얼굴이 빨개졌다.
I can't remember her face.
나는 그녀의 얼굴을 기억할 수 없다.
We will have to face the consequences of our actions.
우리는 우리의 행동의 결과에 직면해야 할 것이다.

Γραμματική του Face

Face - Ρήμα (Verb) / Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present)
Λήμμα: face
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): faces, face
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): face
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): faced
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): facing
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): faces
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): face
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): face
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
face περιέχει 1 συλλαβές: face
Φωνητική μεταγραφή: ˈfās
face , ˈfās (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)

Face - Σημασία και συχνότητα χρήσης

Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
face: 600 - 700 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Vocafy, αποδοτική εκμάθηση γλώσσας
Vocafy, αποδοτική εκμάθηση γλώσσας
Το Vocafy σε βοηθά να ανακαλύψεις, να οργανώσεις και να μάθεις νέες λέξεις και φράσεις με ευκολία. Δημιούργησε εξατομικευμένες συλλογές λεξιλογίου και εξασκήσου οποτεδήποτε, οπουδήποτε.