Λεξικό
Αγγλικά - Νορβηγικά
Set
sɛt
Εξαιρετικά Κοινό
700 - 800
700 - 800
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
sett, gruppe, fastsette, innstille, plassere, bestemme
Σημασίες του Set στα νορβηγικά (μπουκμάλ)
sett
Παράδειγμα:
Please set the table for dinner.
Vennligst sett på bordet til middag.
I need to set my alarm for 7 AM.
Jeg må sette alarmen min til klokken 7.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Everyday situations, such as preparing for meals or organizing tasks.
Σημείωση: The word 'sett' is often used in practical contexts involving arrangement or preparation.
gruppe
Παράδειγμα:
This is a set of tools.
Dette er et sett med verktøy.
I bought a set of dishes.
Jeg kjøpte et sett med tallerkener.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Referring to a collection or group of items that belong together.
Σημείωση: 'Gruppe' is used when talking about items that are grouped or matched.
fastsette
Παράδειγμα:
We need to set the date for the meeting.
Vi må fastsette datoen for møtet.
They set the rules for the game.
De fastsatte reglene for spillet.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used in contexts where decisions or standards are established.
Σημείωση: Commonly used in legal, official, or organizational contexts.
innstille
Παράδειγμα:
Can you set the temperature on the oven?
Kan du innstille temperaturen på ovnen?
I need to set the time on my watch.
Jeg må innstille klokken min.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used when adjusting devices or instruments.
Σημείωση: Often used in technical or everyday contexts.
plassere
Παράδειγμα:
Set the books on the shelf.
Plasser bøkene på hyllen.
She set the vase on the table.
Hun plasserte vasen på bordet.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used when talking about putting objects in specific locations.
Σημείωση: Emphasizes the action of putting something down in a designated spot.
bestemme
Παράδειγμα:
They set their sights on winning the championship.
De bestemte seg for å vinne mesterskapet.
She set her goals for the year.
Hun bestemte seg for målene sine for året.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used in motivational or goal-setting contexts.
Σημείωση: 'Bestemme' implies making a decision or commitment towards a goal.
Συνώνυμα του Set
put
To place something in a particular position or location.
Παράδειγμα: She put the book on the table.
Σημείωση: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.
establish
To create or set up something that will last or be recognized.
Παράδειγμα: The company aims to establish a strong presence in the market.
Σημείωση: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'
arrange
To organize or place things in a particular order or pattern.
Παράδειγμα: She arranged the flowers in a vase.
Σημείωση: Focuses on organizing items in a specific way or order.
fix
To repair, mend, or make something firm or stable.
Παράδειγμα: He fixed the broken chair.
Σημείωση: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.
appoint
To assign a job or role to someone.
Παράδειγμα: They appointed her as the new manager.
Σημείωση: Specifically refers to assigning a position or role to someone.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Set
Set the table
To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Παράδειγμα: Could you please set the table for dinner?
Σημείωση: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.
Set the record straight
To provide accurate information or correct misunderstandings.
Παράδειγμα: I need to set the record straight about what really happened.
Σημείωση: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.
Set in stone
Something that is fixed and cannot be changed easily.
Παράδειγμα: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Σημείωση: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.
Set the stage
To prepare a situation or environment for something to happen.
Παράδειγμα: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Σημείωση: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.
Set the tone
To establish a particular mood or attitude for a situation.
Παράδειγμα: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Σημείωση: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.
Set a precedent
To establish a standard or example for others to follow.
Παράδειγμα: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Σημείωση: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.
Set the bar
To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Παράδειγμα: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Σημείωση: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.
Set off
To cause something to start, especially suddenly.
Παράδειγμα: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Σημείωση: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.
Settle down
To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Παράδειγμα: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Σημείωση: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Set
All set
Means fully prepared or ready for something.
Παράδειγμα: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Σημείωση: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.
Settle up
To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Παράδειγμα: Let's settle up the bill before we leave.
Σημείωση: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.
Set the record
To provide correct information or clarify a situation.
Παράδειγμα: He set the record straight about what happened that night.
Σημείωση: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.
Set - Παραδείγματα
Set the table for dinner.
Dekk bordet til middag.
I bought a set of new dishes.
Jeg kjøpte et sett med nye tallerkener.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
Læreren ga oss et sett med matematiske oppgaver å løse.
Γραμματική του Set
Set - Ρήμα (Verb) / Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form)
Λήμμα: set
Κλίσεις
Επίθετο (Adjective): set
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): sets, set
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): set
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): set
Ρήμα, μετοχή παρακειμένου (Verb, past participle): set
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): setting
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): sets
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): set
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): set
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
set περιέχει 1 συλλαβές: set
Φωνητική μεταγραφή: ˈset
set , ˈset (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Set - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
set: 700 - 800 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.