Λεξικό
Αγγλικά - Νορβηγικά
Speak
spik
Εξαιρετικά Κοινό
300 - 400
300 - 400
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
snakke, tale, prate, komme til orde, kommunisere
Σημασίες του Speak στα νορβηγικά (μπουκμάλ)
snakke
Παράδειγμα:
I love to speak with my friends.
Jeg elsker å snakke med vennene mine.
Can you speak louder?
Kan du snakke høyere?
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Everyday conversations, casual settings.
Σημείωση: This is the most common translation for 'speak' and is used in various informal contexts.
tale
Παράδειγμα:
He will speak at the conference.
Han vil tale på konferansen.
She spoke beautifully at the ceremony.
Hun talte vakkert under seremonien.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Public speaking, formal events, speeches.
Σημείωση: This term is often used in more formal contexts, such as speeches or presentations.
prate
Παράδειγμα:
They were speaking about their weekend plans.
De pratet om helgeplanene sine.
Let's just speak for a moment.
La oss bare prate et øyeblikk.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Casual conversations, light-hearted discussions.
Σημείωση: This term implies a more relaxed and informal way of speaking, often used in friendly chats.
komme til orde
Παράδειγμα:
He didn't speak until he was asked.
Han kom ikke til orde før han ble spurt.
She finally spoke her mind.
Hun kom endelig til orde.
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Situations where someone finally expresses their opinion or thoughts.
Σημείωση: This phrase emphasizes the act of being allowed or invited to speak, often used in discussions or debates.
kommunisere
Παράδειγμα:
We need to speak about our issues.
Vi må kommunisere om problemene våre.
It's important to speak openly.
Det er viktig å kommunisere åpent.
Χρήση: formal/informalΣυμφραζόμενα: Discussions about conveying messages or ideas.
Σημείωση: This term focuses more on the act of communicating rather than just speaking in a verbal sense.
Συνώνυμα του Speak
talk
To communicate by speaking or to have a conversation.
Παράδειγμα: She loves to talk about her travels.
Σημείωση: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.
converse
To engage in conversation or dialogue with someone.
Παράδειγμα: They sat down to converse about the project.
Σημείωση: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.
communicate
To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Παράδειγμα: It's important to communicate clearly with your team.
Σημείωση: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.
express
To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Παράδειγμα: She expressed her opinions on the matter.
Σημείωση: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.
utter
To speak or pronounce something aloud.
Παράδειγμα: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Σημείωση: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Speak
Speak up
To speak louder or more clearly.
Παράδειγμα: Can you speak up? I can't hear you.
Σημείωση: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.
Speak your mind
To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Παράδειγμα: Feel free to speak your mind during the meeting.
Σημείωση: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.
Speak volumes
To convey a great deal of information or emotion without words.
Παράδειγμα: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Σημείωση: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.
Speak of the devil
Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Παράδειγμα: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Σημείωση: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.
Speak for itself
To be clear or obvious without needing further explanation.
Παράδειγμα: The quality of their work speaks for itself.
Σημείωση: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.
Speak out
To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Παράδειγμα: It's important to speak out against injustice.
Σημείωση: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.
Speak one's language
To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Παράδειγμα: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Σημείωση: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.
Speak in tongues
To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Παράδειγμα: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Σημείωση: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.
Speak off the cuff
To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Παράδειγμα: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Σημείωση: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Speak
Chit-chat
Casual conversation or small talk.
Παράδειγμα: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Σημείωση: More informal and less serious than 'speak'.
Rumor has it
Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Παράδειγμα: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Σημείωση: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.
Yammer
To talk incessantly or noisily.
Παράδειγμα: Stop yammering and let me concentrate.
Σημείωση: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.
Jabber
To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Παράδειγμα: She always jabbers on the phone for hours.
Σημείωση: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.
Spill the tea
To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Παράδειγμα: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Σημείωση: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.
Shoot the breeze
To engage in casual conversation or idle chatter.
Παράδειγμα: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Σημείωση: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.
Gossip
Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Παράδειγμα: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Σημείωση: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.
Speak - Παραδείγματα
She speaks three languages fluently.
Hun snakker tre språk flytende.
The teacher spoke about the importance of education.
Læreren snakket om viktigheten av utdanning.
They were speaking quietly in the corner.
De snakket stille i hjørnet.
Γραμματική του Speak
Speak - Ρήμα (Verb) / Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form)
Λήμμα: speak
Κλίσεις
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): spoke
Ρήμα, μετοχή παρακειμένου (Verb, past participle): spoken
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): speaking
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): speaks
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): speak
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): speak
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
speak περιέχει 1 συλλαβές: speak
Φωνητική μεταγραφή: ˈspēk
speak , ˈspēk (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Speak - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
speak: 300 - 400 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.