Λεξικό
Αγγλικά - Βιετναμέζικα
Wear
wɛr
Εξαιρετικά Κοινό
700 - 800
700 - 800
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000. Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.
mặc, đeo, sử dụng, mòn, chịu đựng
Σημασίες του Wear στα βιετναμέζικα
mặc
Παράδειγμα:
She likes to wear dresses.
Cô ấy thích mặc váy.
He wore a suit to the wedding.
Anh ấy đã mặc một bộ vest đến đám cưới.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used when talking about clothing or accessories.
Σημείωση: This is the most common meaning of 'wear', and it refers specifically to putting on clothes or other items.
đeo
Παράδειγμα:
He wears glasses.
Anh ấy đeo kính.
She wears a necklace every day.
Cô ấy đeo một chiếc vòng cổ mỗi ngày.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used when talking about accessories such as jewelry or glasses.
Σημείωση: This meaning focuses on items that are worn on the body, often for decoration or utility.
sử dụng
Παράδειγμα:
I wear my phone on my belt.
Tôi sử dụng điện thoại trên thắt lưng.
He wears his heart on his sleeve.
Anh ấy thể hiện tình cảm một cách rõ ràng.
Χρήση: informalΣυμφραζόμενα: Used in a more metaphorical sense, often relating to habits or emotional expressions.
Σημείωση: This usage of 'wear' can indicate how someone expresses themselves or utilizes something in their daily life.
mòn
Παράδειγμα:
The tires are starting to wear out.
Lốp xe bắt đầu bị mòn.
The carpet has worn in that spot.
Thảm đã bị mòn ở chỗ đó.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used when discussing deterioration or damage over time.
Σημείωση: This meaning refers to the physical wearing down of objects or materials due to use.
chịu đựng
Παράδειγμα:
She wears her burdens with grace.
Cô ấy chịu đựng gánh nặng của mình một cách thanh thoát.
He wears his pain silently.
Anh ấy chịu đựng nỗi đau của mình một cách im lặng.
Χρήση: formalΣυμφραζόμενα: Used in a literary or poetic context to describe enduring hardship or emotions.
Σημείωση: This usage of 'wear' is more abstract, often used in literature to describe emotional resilience.
Συνώνυμα του Wear
put on
To dress oneself in clothing or accessories.
Παράδειγμα: She put on her coat before going outside.
Σημείωση: This synonym specifically refers to the action of dressing oneself in something.
don
To put on or dress in a particular item of clothing.
Παράδειγμα: He donned his favorite hat for the occasion.
Σημείωση: This synonym is a bit more formal and often used in literary or formal contexts.
sport
To wear or display something proudly or prominently.
Παράδειγμα: She sported a new hairstyle at the party.
Σημείωση: This synonym implies a sense of displaying or showing off what is being worn.
carry
To bear or support something, often referring to an attitude or appearance.
Παράδειγμα: He carried a confident demeanor despite the challenging situation.
Σημείωση: This synonym can be used metaphorically to describe how one presents themselves.
Εκφράσεις και συνήθεις φράσεις του Wear
Wear out
To become unusable or in poor condition after being used for a long time.
Παράδειγμα: These shoes have worn out, so I need to buy a new pair.
Σημείωση: The original word 'wear' refers to the act of having something on your body, while 'wear out' specifically means the item has become unusable or damaged.
Wear off
To gradually disappear or diminish over time.
Παράδειγμα: The effect of the medicine will wear off after a few hours.
Σημείωση: While 'wear' refers to having something on your body, 'wear off' focuses on the gradual disappearance of an effect or feeling.
Wear down
To make something gradually become thinner, smaller, or flatter due to continuous use or friction.
Παράδειγμα: Constant use has worn down the surface of the table.
Σημείωση: Similar to 'wear out', 'wear down' emphasizes the gradual deterioration of an object through use.
Wear and tear
Damage or deterioration resulting from ordinary use and aging.
Παράδειγμα: The car shows signs of wear and tear after years of use.
Σημείωση: This phrase refers to the damage or deterioration that naturally occurs over time with regular use, rather than a specific instance of wearing out.
Wear on
To continue for a long time, especially in a way that becomes tedious or tiresome.
Παράδειγμα: As the meeting wore on, people started to get tired.
Σημείωση: While 'wear' can refer to physically having something on, 'wear on' describes the passage of time becoming tedious or tiresome.
Wear thin
To diminish or become less effective, especially over time.
Παράδειγμα: His patience is wearing thin with all these delays.
Σημείωση: 'Wear thin' indicates a decrease in effectiveness or tolerance, whereas 'wear' simply means having something on.
Καθημερινές (αργκό) εκφράσεις του Wear
Rock
To wear something confidently and stylishly.
Παράδειγμα: She rocks that leather jacket!
Σημείωση: The slang term 'rock' conveys a stronger sense of confidence and style compared to simply 'wearing' an item of clothing.
Flaunt
To show off or display something conspicuously.
Παράδειγμα: She's flaunting her new diamond ring.
Σημείωση: While 'wearing' something simply means having it on, 'flaunt' specifically emphasizes showing off or displaying something in a noticeable way.
Deck out
To dress or adorn oneself elaborately or extravagantly.
Παράδειγμα: She decked herself out in holiday lights for the party.
Σημείωση: This slang term goes beyond just 'wearing' something and implies dressing up in a particularly elaborate or extravagant manner.
Gear up
To put on sports equipment or clothing in preparation for an activity or event.
Παράδειγμα: We're gearing up for the big game this weekend.
Σημείωση: While 'wear' is about putting on clothing or accessories, 'gear up' specifically refers to preparing for a particular event or activity by dressing appropriately.
Decked in
To be dressed or adorned in a lavish or elaborate way.
Παράδειγμα: She was decked in diamonds from head to toe.
Σημείωση: 'Decked in' emphasizes being completely covered or adorned in something, typically luxurious or extravagant, compared to simply 'wearing' an item.
Wear - Παραδείγματα
I always wear a hat when it's sunny.
Tôi luôn đội mũ khi trời nắng.
She likes to wear dresses to work.
Cô ấy thích mặc váy đi làm.
The dress code requires all employees to wear business attire.
Quy định trang phục yêu cầu tất cả nhân viên mặc trang phục công sở.
Γραμματική του Wear
Wear - Ρήμα (Verb) / Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form)
Λήμμα: wear
Κλίσεις
Ουσιαστικό, πληθυντικός (Noun, plural): wear
Ουσιαστικό, ενικός ή μαζικός (Noun, singular or mass): wear
Ρήμα, παρελθοντικός χρόνος (Verb, past tense): wore
Ρήμα, μετοχή παρακειμένου (Verb, past participle): worn
Ρήμα, γερούνδιο ή μετοχή ενεστώτα (Verb, gerund or present participle): wearing
Ρήμα, γ' ενικό πρόσωπο ενεστώτα (Verb, 3rd person singular present): wears
Ρήμα, βασική μορφή (Verb, base form): wear
Ρήμα, ενεστώτας εκτός γ' ενικού προσώπου (Verb, non-3rd person singular present): wear
Συλλαβές, Διαχωρισμός και Τονισμός
wear περιέχει 1 συλλαβές: wear
Φωνητική μεταγραφή: ˈwer
wear , ˈwer (Η κόκκινη συλλαβή είναι τονισμένη)
Wear - Σημασία και συχνότητα χρήσης
Ο δείκτης συχνότητας και σημασίας λέξεων δείχνει πόσο συχνά εμφανίζεται μια λέξη σε μια δεδομένη γλώσσα. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο πιο συχνά χρησιμοποιείται η λέξη. Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται πιο συχνά κυμαίνονται συνήθως από περίπου 1 έως 4000.
wear: 700 - 800 (Εξαιρετικά Κοινό).
Αυτός ο δείκτης σημασίας σας βοηθά να επικεντρωθείτε στις πιο χρήσιμες λέξεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης γλώσσας.