Diccionario
Inglés - Búlgaro
Finish
ˈfɪnɪʃ
Extremadamente Común
800 - 900
800 - 900
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
завършвам, завършване, изпълнявам, завършек
Significados de Finish en búlgaro
завършвам
Ejemplo:
I need to finish my homework.
Трябва да завърша домашното си.
She finished the book last night.
Тя завърши книгата снощи.
Uso: informalContexto: Used when completing a task or activity.
Nota: Commonly used in both spoken and written forms.
завършване
Ejemplo:
The finish of the project is next week.
Завършването на проекта е следващата седмица.
They celebrated the finish of the race.
Те отпразнуваха завършването на състезанието.
Uso: formalContexto: Used in more formal contexts, often to refer to a completion or conclusion.
Nota: Can refer to the end point of an event or process.
изпълнявам
Ejemplo:
He finished the task successfully.
Той изпълни задачата успешно.
They finished the assignment on time.
Те изпълниха задачата навреме.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to the execution of duties or tasks.
Nota: Often implies that the task was done with proficiency.
завършек
Ejemplo:
The finish of the painting was exquisite.
Завършекът на картината беше изключителен.
The finish of the furniture is smooth.
Завършекът на мебелите е гладък.
Uso: formalContexto: Used when describing the final appearance or texture of an object.
Nota: More commonly used in artistic or manufacturing contexts.
Los sinónimos de Finish
complete
To finish something in its entirety or to bring to an end.
Ejemplo: She completed the project ahead of schedule.
Nota: Similar to 'finish' but emphasizes the idea of reaching the end or achieving a goal.
conclude
To bring something to an end or to reach a final decision or agreement.
Ejemplo: The meeting concluded with a decision to move forward.
Nota: Similar to 'finish' but often used in the context of formal events or discussions.
accomplish
To successfully complete a task or achieve a desired result.
Ejemplo: He accomplished his goal of running a marathon.
Nota: Focuses on achieving a specific goal or task successfully.
end
To come to a conclusion or to reach the final part of something.
Ejemplo: The movie ended with a surprising twist.
Nota: Similar to 'finish' but can also refer to the final part of an event or process.
terminate
To bring something to an end or to cancel an agreement or arrangement.
Ejemplo: The contract was terminated due to a breach of agreement.
Nota: Emphasizes a formal or official ending, often involving contracts or agreements.
Expresiones y frases comunes de Finish
Finish off
To finish or consume the last part of something.
Ejemplo: He finished off the last slice of pizza.
Nota: This phrase emphasizes completing the entire portion of something, usually food or a task.
Finish up
To complete the final part of something.
Ejemplo: Let's finish up this project before the deadline.
Nota: It suggests completing the remaining part or the conclusion of a task or activity.
Finish line
The line or point marking the end of a race or competition.
Ejemplo: She crossed the finish line first in the race.
Nota: This phrase refers to the specific point where a race or competition ends.
Finish strong
To end something with determination, energy, or success.
Ejemplo: Even though it's been a tough race, let's finish strong!
Nota: It highlights ending something with vigor or success, often used in sports or competitions.
Finish off with a bang
To end something in a spectacular or impressive way.
Ejemplo: Let's finish off the year with a bang by hosting a great party.
Nota: This phrase emphasizes ending something in a grand or remarkable manner.
Finish the job
To complete a task or assignment.
Ejemplo: We need to finish the job before the end of the day.
Nota: It stresses completing a specific task or assignment.
Finish off strong
To conclude something with power, confidence, or effectiveness.
Ejemplo: She finished off the presentation strong, leaving a lasting impression.
Nota: It emphasizes concluding something impressively or effectively.
Finish in style
To end something in a fashionable, impressive, or elegant manner.
Ejemplo: He finished the performance in style, receiving a standing ovation.
Nota: This phrase suggests ending something in a stylish or elegant way.
Finish the race
To complete a race or competition.
Ejemplo: She was determined to finish the race, no matter what.
Nota: It specifically refers to completing a race or competition, emphasizing determination and completion.
Expresiones cotidianas (jerga) de Finish
Wrap up
To finish or conclude something.
Ejemplo: Let's wrap up this meeting and head home.
Nota: Refers specifically to completing a discussion, meeting, or event.
Call it a day
To decide to stop working or doing something for the day.
Ejemplo: It's getting late, let's call it a day and continue tomorrow.
Nota: Implies ending activities for the current day with the intention to resume the next day.
Close out
To bring something to an end or complete a task.
Ejemplo: We need to close out this project before the deadline.
Nota: Often used in a business or project context to signal completion or finalization.
Tie up
To finish the final details or complete the remaining tasks.
Ejemplo: I just need to tie up a few loose ends and then we're done.
Nota: Focuses on finishing the remaining parts of a task or project.
Nail down
To finalize or firmly establish something.
Ejemplo: Let's nail down the details of the plan before we move forward.
Nota: Emphasizes achieving a definitive resolution or agreement.
Cap off
To finish something in a memorable or exciting way.
Ejemplo: We'll cap off the evening with a fireworks show.
Nota: Suggests ending with a flourish or highlight.
Shut down
To close or stop a process or operation.
Ejemplo: I'll shut down the computer once I've finished my work.
Nota: Often used in the context of machinery, technology, or systems.
Finish - Ejemplos
The race will finish at the stadium.
Състезанието ще завърши на стадиона.
I need to finish this project by Friday.
Трябва да завърша този проект до петък.
The movie had a surprising finish.
Филмът имаше изненадващ край.
Gramática de Finish
Finish - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: finish
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): finishes, finish
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): finish
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): finished
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): finishing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): finishes
Verbo, forma base (Verb, base form): finish
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): finish
Sílabas, Separación y Acento
finish contiene 2 sílabas: fin • ish
Transcripción fonética: ˈfi-nish
fin ish , ˈfi nish (La sílaba roja es la acentuada)
Finish - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
finish: 800 - 900 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.