Diccionario
Inglés - Búlgaro
Leader
ˈlidər
Extremadamente Común
600 - 700
600 - 700
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
лидер, водач, началник, първенец
Significados de Leader en búlgaro
лидер
Ejemplo:
She is a natural leader who inspires her team.
Тя е естествен лидер, който вдъхновява екипа си.
The leader of the project gave a great presentation.
Лидерът на проекта направи страхотна презентация.
Uso: formalContexto: Used in business, organizational, or political settings to denote someone in charge or who guides others.
Nota: This is the most common translation of 'leader' and is used in various contexts, including business and politics.
водач
Ejemplo:
The tour guide was an excellent leader during our trip.
Екскурзоводът беше отличен водач по време на нашето пътуване.
He acted as a leader in the community, helping those in need.
Той действаше като водач в общността, помагайки на нуждаещите се.
Uso: informalContexto: Often used in a more casual or everyday context, referring to someone who leads or guides a group.
Nota: The term 'водач' can also imply a more informal or personal type of leadership, such as in a community or social setting.
началник
Ejemplo:
My boss is a great leader who motivates us to do our best.
Шефът ми е страхотен лидер, който ни мотивира да даваме най-доброто от себе си.
A good leader takes responsibility for their team's success.
Добър лидер поема отговорност за успеха на своя екип.
Uso: formalContexto: Typically used in workplace environments to describe someone in a position of authority.
Nota: While 'началник' can mean 'boss', it also conveys leadership qualities, particularly in a professional context.
първенец
Ejemplo:
He was the leader of the race and finished first.
Той беше първенецът на състезанието и завърши първи.
In sports, the leader often sets the pace for the team.
В спорта, първенецът често задава ритъма на отбора.
Uso: informalContexto: Used in competitive contexts, such as sports or games, to refer to someone who leads in performance.
Nota: 'Първенец' literally translates to 'first' or 'champion' and highlights a competitive aspect of leadership.
Los sinónimos de Leader
chief
A chief is a leader or ruler of a group or community.
Ejemplo: The chief of the tribe made an important decision.
Nota: Chief often implies a position of authority within a specific group or organization.
head
A head refers to the person who is in charge or at the top of a hierarchy.
Ejemplo: She is the head of the department and oversees all operations.
Nota: Head can refer to the topmost person in an organization or a body part, while leader is more general.
captain
A captain is a leader of a team, especially in sports or military contexts.
Ejemplo: The team captain motivates the players and leads by example.
Nota: Captain is often associated with leading a specific group or team, whereas leader can be more general.
director
A director is a person who manages or oversees an organization or project.
Ejemplo: The director of the company sets the strategic direction for growth.
Nota: Director typically refers to a managerial or supervisory role, while leader can encompass a broader range of leadership styles.
Expresiones y frases comunes de Leader
Call the shots
To call the shots means to be in charge and make important decisions.
Ejemplo: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Nota: This phrase emphasizes the authority and decision-making power of a leader.
Lead by example
To lead by example means to set a good example through one's actions rather than just words.
Ejemplo: The coach always leads by example by arriving early and working hard.
Nota: This phrase highlights the importance of actions over mere words in leadership.
Follow the leader
To follow the leader means to imitate or mimic the actions of a leader.
Ejemplo: In the game, the children played 'Follow the leader' where they mimicked each other's actions.
Nota: This phrase is used in a playful or informal context to mimic someone's actions rather than actual leadership.
Take the helm
To take the helm means to take control and lead, especially in difficult situations.
Ejemplo: After the CEO resigned, she took the helm and guided the company through a challenging period.
Nota: This phrase often refers to taking control of a situation or organization in a time of need, similar to steering a ship.
Rise to the occasion
To rise to the occasion means to perform well in a difficult situation, especially as a leader.
Ejemplo: During the crisis, the mayor rose to the occasion and provided strong leadership for the community.
Nota: This phrase implies stepping up and meeting challenges effectively, particularly when leadership is required.
Behind every great man, there is a great woman
This phrase suggests that successful men often have supportive and influential women behind them.
Ejemplo: The saying 'Behind every great man, there is a great woman' emphasizes the supportive role of women in the success of men.
Nota: This idiom highlights the role of support and influence rather than direct leadership.
Lead from the front
To lead from the front means to be at the forefront of action, setting an example for others to follow.
Ejemplo: The general always leads from the front, inspiring his troops with his bravery.
Nota: This phrase emphasizes being actively involved and visible in leadership, rather than directing from a distance.
Expresiones cotidianas (jerga) de Leader
Top dog
This slang term refers to someone who is the most important or in charge in a particular group or organization.
Ejemplo: Tom is the top dog in our department; everyone looks up to him.
Nota: Top dog has a more informal and colloquial tone compared to the word 'leader'.
Head honcho
Head honcho is a humorous term for the person who is in charge or the boss.
Ejemplo: The head honcho of the company will be announcing the new policies tomorrow.
Nota: This term is more playful and informal than the standard term 'leader'.
Big cheese
Big cheese is a slang term for the most important or powerful person in a group or organization.
Ejemplo: Sarah is the big cheese around here; she makes all the important decisions.
Nota: Using big cheese adds a touch of informality and whimsy to the concept of leadership.
Alpha
Alpha refers to the dominant or most influential person in a particular group.
Ejemplo: In that group, Mark is the alpha, and everyone follows his lead.
Nota: Alpha comes from the animal kingdom and is used to describe a strong leader.
Bigwig
Bigwig is a humorous way to refer to an important person, especially in a business or organization.
Ejemplo: The bigwig from headquarters is visiting our office next week.
Nota: It carries a slightly mocking or teasing undertone compared to the more neutral term 'leader'.
Boss man/woman
Boss man/woman is a colloquial and informal way to refer to the person in charge.
Ejemplo: Hey, boss man, can I talk to you about the upcoming project?
Nota: It is a more casual and friendly term compared to the more formal 'leader'.
Frontman
Frontman is often used in the context of a band, referring to the lead vocalist or public face of the group.
Ejemplo: As the frontman of the band, his stage presence is captivating.
Nota: This term specifically denotes a leader in a musical context, emphasizing their charisma and presence.
Leader - Ejemplos
The leader of the company made a bold decision.
Лидерът на компанията направи смело решение.
The athlete was the clear leader in the race.
Атлетът беше ясният лидер в състезанието.
The team needed a strong leader to guide them.
Отборът се нуждаеше от силен лидер, за да ги води.
Gramática de Leader
Leader - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: leader
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): leaders
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): leader
Sílabas, Separación y Acento
leader contiene 2 sílabas: lead • er
Transcripción fonética: ˈlē-dər
lead er , ˈlē dər (La sílaba roja es la acentuada)
Leader - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
leader: 600 - 700 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.