Diccionario
Inglés - Búlgaro
Place
pleɪs
Extremadamente Común
600 - 700
600 - 700
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
място, позиция, место, заведение, поставям
Significados de Place en búlgaro
място
Ejemplo:
This is a beautiful place.
Това е красиво място.
I need to find a place to park.
Трябва да намеря място за паркиране.
Uso: informalContexto: Used to refer to a physical location or spot.
Nota: This is the most common usage of 'place', indicating a specific location.
позиция
Ejemplo:
She holds a high place in the company.
Тя заема висока позиция в компанията.
He is in a difficult place right now.
Той е в трудна позиция в момента.
Uso: formalContexto: Used in professional or abstract contexts to refer to a role or status.
Nota: This meaning emphasizes a social or professional standing.
место
Ejemplo:
Is there any place left in the bus?
Има ли място в автобуса?
We found a nice place for the picnic.
Намерихме хубаво място за пикника.
Uso: informalContexto: Commonly used in everyday conversations about locations or areas.
Nota: Synonymous with 'място', it can also refer to an area for an activity.
заведение
Ejemplo:
Let's go to that place for dinner.
Да отидем в онова заведение за вечеря.
This place has great coffee.
Това заведение има страхотно кафе.
Uso: informalContexto: Used when referring to a restaurant, bar, or similar establishment.
Nota: Often used in casual conversation about dining or socializing.
поставям
Ejemplo:
Please place the book on the shelf.
Моля, постави книгата на рафта.
He placed his trust in her.
Той постави доверието си в нея.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to the act of setting something down or establishing a relationship.
Nota: This is a verb form of 'place', indicating action rather than location.
Los sinónimos de Place
location
Location refers to a particular place or position.
Ejemplo: The location of the new office is downtown.
Nota: Location is often used in a more specific context, emphasizing the exact position or site of something.
site
Site refers to a place where something is located or where an event takes place.
Ejemplo: The construction site is buzzing with activity.
Nota: Site is commonly used to refer to a specific area designated for a particular purpose, such as a construction site or a historical site.
spot
Spot refers to a particular place or location.
Ejemplo: Let's meet at our favorite spot in the park.
Nota: Spot is often used informally to refer to a specific, usually small, place that is known or favored by someone.
venue
Venue refers to the place where an event or activity happens.
Ejemplo: The wedding reception will be held at a beautiful venue by the beach.
Nota: Venue is typically used to describe a place where gatherings, performances, or events are held.
setting
Setting refers to the surroundings or environment in which something is located or takes place.
Ejemplo: The novel's setting is a quaint village in the countryside.
Nota: Setting is often used in literary or artistic contexts to describe the time and place in which a story or scene unfolds.
Expresiones y frases comunes de Place
in place
Functioning or positioned correctly; ready or prepared.
Ejemplo: Make sure all the decorations are in place before the party starts.
Nota: The phrase 'in place' signifies being correctly positioned or prepared, unlike just the word 'place' which refers to a location.
out of place
Not in the proper or usual location or arrangement; inappropriate.
Ejemplo: His loud laughter was out of place during the somber ceremony.
Nota: Contrary to the word 'place' representing a location, 'out of place' refers to something being inappropriate or not in its proper location.
take place
To happen or occur.
Ejemplo: The meeting will take place in the conference room at 3 p.m.
Nota: While 'place' refers to a location, 'take place' denotes an event happening or occurring at a specific location.
know one's place
To understand and accept one's position or rank in a social hierarchy.
Ejemplo: She always knew her place in the company and never overstepped her boundaries.
Nota: Unlike 'place' which denotes a physical location, 'know one's place' refers to understanding one's social status or position.
all over the place
Disorganized or scattered; lacking a clear direction.
Ejemplo: His thoughts were all over the place during the exam, making it hard to focus.
Nota: In contrast to the word 'place' indicating a specific location, 'all over the place' implies being disorganized or scattered in thoughts or actions.
Expresiones cotidianas (jerga) de Place
hangout
Hangout is a relaxed and informal place where people often spend time socializing or relaxing.
Ejemplo: This cafe is our favorite hangout on weekends.
Nota: Hangout specifically denotes a place where people gather, socialize, or relax.
joint
Joint is slang for a particular place, especially a restaurant or bar.
Ejemplo: Let's grab a bite at that new burger joint downtown.
Nota: Joint is commonly used informally and typically refers to places where people eat, drink, or hang out.
digs
Digs refer to one's living quarters or residence.
Ejemplo: His new digs in the city are really stylish.
Nota: Digs is more informal and often implies a sense of style or comfort in one's living space.
pad
Pad is slang for one's residence or living space.
Ejemplo: Come hang out at my pad this Friday.
Nota: Pad is a casual and familiar term for a place where someone lives or stays.
hood
Hood is short for neighborhood, referring to a specific area or district.
Ejemplo: I grew up in a rough neighborhood.
Nota: Hood is often used informally and can imply a sense of community or belonging in a specific area.
crib
Crib is slang for one's home, house, or apartment.
Ejemplo: Let's have a movie night at my crib this weekend.
Nota: Crib is a more informal and affectionate term for one's living space or residence.
Place - Ejemplos
The place was crowded.
Мястото беше пренаселено.
I need to find a quiet place to study.
Трябва да намеря тихо място, за да уча.
This is a beautiful place to visit.
Това е красиво място за посещение.
Gramática de Place
Place - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: place
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): places
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): place
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): placed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): placing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): places
Verbo, forma base (Verb, base form): place
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): place
Sílabas, Separación y Acento
place contiene 1 sílabas: place
Transcripción fonética: ˈplās
place , ˈplās (La sílaba roja es la acentuada)
Place - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
place: 600 - 700 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.