Diccionario
Inglés - Búlgaro
Relation
rəˈleɪʃ(ə)n
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
връзка, отношение, родство, отношение
Significados de Relation en búlgaro
връзка
Ejemplo:
There is a strong relation between exercise and health.
Има силна връзка между физическата активност и здравето.
She has a good relation with her colleagues.
Тя има добра връзка с колегите си.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversations, discussing connections between people or things.
Nota: This is the most common meaning, often referring to personal or social connections.
отношение
Ejemplo:
Their relation to the project is very important.
Тяхното отношение към проекта е много важно.
I don't understand his relation to this matter.
Не разбирам неговото отношение към този въпрос.
Uso: formalContexto: Used in academic, professional, or formal discussions to describe the stance or perspective towards a subject.
Nota: This usage often implies a more analytical or critical perspective.
родство
Ejemplo:
She explained their relation as distant cousins.
Тя обясни родството им като далечни братовчеди.
The relation between them is based on family ties.
Родството между тях е основано на семейни връзки.
Uso: formalContexto: Used in discussions about family and lineage.
Nota: Refers specifically to familial relationships and genealogical connections.
отношение
Ejemplo:
The relation of the theory to practical applications is significant.
Отношението на теорията към практическите приложения е значимо.
Her relation to the research findings is crucial.
Нейното отношение към резултатите от изследването е решаващо.
Uso: formalContexto: Used in academic or professional settings to describe relevance or significance.
Nota: This is often used in contexts of research or theoretical discussions.
Los sinónimos de Relation
relationship
Relationship refers to the way in which two or more people or things are connected or the state of being connected.
Ejemplo: Their relationship has always been strong.
Nota: Relationship is often used to describe a more personal or emotional connection compared to 'relation'.
connection
Connection implies a relationship in which a person, thing, or idea is linked or associated with another.
Ejemplo: There is a strong connection between music and emotions.
Nota: Connection can be used in a broader sense to indicate any type of link or association, not necessarily limited to personal relationships.
association
Association suggests a connection or relationship between two or more things, often based on a particular characteristic or shared feature.
Ejemplo: The association between diet and health is well-documented.
Nota: Association can imply a more formal or structured relationship compared to 'relation'.
affiliation
Affiliation refers to a formal connection or association with a group, organization, or cause.
Ejemplo: Her affiliation with the political party is well-known.
Nota: Affiliation often implies a more official or institutional relationship compared to 'relation'.
Expresiones y frases comunes de Relation
Blood relation
Blood relation refers to a family member, someone related by birth or genetics.
Ejemplo: She is my cousin, we have a blood relation.
Nota: This phrase specifically emphasizes the biological connection between family members.
In relation to
This phrase is used to indicate a connection or comparison between two things.
Ejemplo: In relation to the recent events, we need to take immediate action.
Nota: It focuses on the relationship or connection between two entities or concepts.
Close relation
Close relation refers to someone who is closely related, usually indicating a strong bond or familiarity.
Ejemplo: She is a close relation of mine; we grew up together.
Nota: It suggests a stronger connection compared to just a general relation.
Distant relation
Distant relation refers to a family member who is not closely connected or known well.
Ejemplo: He's a distant relation of ours; we only see him at family reunions.
Nota: It implies a lack of close relationship or regular interaction compared to close relations.
Relation to
This phrase is used to inquire about someone's connection or relationship to another person or group.
Ejemplo: What is your relation to the bride and groom?
Nota: It focuses on the specific link or bond between individuals rather than just general relations.
Public relations
Public relations involves managing the communication and relationships between an organization and the public.
Ejemplo: She works in public relations, handling the company's image and communication.
Nota: It involves the strategic management of relationships with the public, media, and other stakeholders for a specific purpose.
Intimate relation
Intimate relation refers to a close and personal relationship, often implying a romantic or sexual connection.
Ejemplo: Their intimate relation was kept private from others.
Nota: It conveys a deeper and more personal bond than a general relation, often involving emotional closeness.
Expresiones cotidianas (jerga) de Relation
Fam
Fam is a slang term used to refer to close friends or family members. It is often used to indicate a strong bond or connection.
Ejemplo: My fam and I are going to the movies tonight.
Nota: Fam is a more casual and friendly term compared to 'family' or 'relatives.' It conveys a sense of closeness and familiarity.
Bae
Bae is a term of endearment used to refer to a boyfriend, girlfriend, or significant other.
Ejemplo: Have you met my bae? She's the one in the blue dress.
Nota: Bae is a more affectionate and informal term compared to 'partner' or 'significant other.' It is often used in a romantic or intimate context.
Crew
Crew refers to a close-knit group of friends or colleagues who regularly spend time together.
Ejemplo: I'm meeting up with the crew for drinks after work.
Nota: Crew is a casual and informal term used to describe a group of people who share a common bond or activity. It is more relaxed than 'group' or 'team.'
Squad
Squad is similar to crew and refers to a group of friends or associates who hang out together and support each other.
Ejemplo: My squad and I are planning a weekend getaway.
Nota: Squad is often used in a more trendy or youthful context compared to 'group' or 'team.' It conveys a sense of camaraderie and unity.
Homies
Homies is a slang term used to refer to close friends or companions who share a strong bond or history together.
Ejemplo: I've known my homies since high school.
Nota: Homies is a more informal and familiar term compared to 'friends' or 'buddies.' It is often associated with loyalty and camaraderie.
Clique
Clique refers to a small, exclusive group of people who share similar interests or social status.
Ejemplo: She's part of the popular clique at school.
Nota: Clique carries a connotation of exclusivity and sometimes elitism compared to 'group' or 'circle.' It implies a tight-knit group with specific characteristics or commonalities.
Ride or Die
Ride or Die is a slang term used to describe a person who is loyal and supportive in all situations, even in the most challenging times.
Ejemplo: She's my ride or die; we've been through everything together.
Nota: Ride or Die conveys a sense of unwavering loyalty and commitment beyond what 'friend' or 'companion' may imply. It signifies a deep and enduring bond.
Relation - Ejemplos
Relation between the two countries has been strained for years.
Отношението между двете страни е напрегнато от години.
The study aims to explore the relation between stress and health.
Изследването цели да проучи връзката между стреса и здравето.
She has a distant relation living in Hungary.
Тя има далечен роднина, който живее в Унгария.
Gramática de Relation
Relation - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: relation
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): relations, relation
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): relation
Sílabas, Separación y Acento
relation contiene 3 sílabas: re • la • tion
Transcripción fonética: ri-ˈlā-shən
re la tion , ri ˈlā shən (La sílaba roja es la acentuada)
Relation - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
relation: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.