Diccionario
Inglés - Checo
Attention
əˈtɛn(t)ʃ(ə)n
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
pozornost, všímání si, pozornost (jako služba nebo pomoc), zájem (ve smyslu zaujetí)
Significados de Attention en checo
pozornost
Ejemplo:
Please pay attention to the instructions.
Prosím, věnujte pozornost instrukcím.
He has a short attention span.
Má krátkou pozornost.
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual conversations and formal settings to refer to the act of focusing on something or someone.
Nota: This is the most common translation and can refer to mental focus or awareness.
všímání si
Ejemplo:
Her attention to detail is impressive.
Její všímání si detailů je působivé.
He needs to improve his attention to his work.
Musí zlepšit své všímání si své práce.
Uso: formalContexto: Often used in professional or academic contexts where careful observation or consideration is important.
Nota: This emphasizes the act of noticing or being aware of details.
pozornost (jako služba nebo pomoc)
Ejemplo:
The waiter gave us excellent attention during our meal.
Číšník nám během jídla poskytl vynikající pozornost.
The nurse's attention to patients is commendable.
Pozornost zdravotní sestry k pacientům je chvályhodná.
Uso: formal/informalContexto: Used in service-related contexts to refer to care or assistance provided to others.
Nota: This meaning reflects the act of serving or being attentive to someone's needs.
zájem (ve smyslu zaujetí)
Ejemplo:
The lecture grabbed my attention.
Přednáška mě zaujala.
He has my full attention.
Má můj plný zájem.
Uso: informalContexto: Used in discussions about engagement or interest in a topic.
Nota: In this sense, it relates to being captivated or intrigued by something.
Los sinónimos de Attention
focus
To concentrate or pay particular attention to something.
Ejemplo: Please focus on the instructions to complete the task accurately.
Nota: Focus implies directing attention towards a specific point or task.
concentration
The act of focusing one's attention on a particular object or task.
Ejemplo: Her concentration was unwavering as she worked on the intricate puzzle.
Nota: Concentration emphasizes the mental effort of focusing attention.
awareness
Being conscious or informed about something.
Ejemplo: Increasing awareness of environmental issues is crucial for sustainable living.
Nota: Awareness suggests a broader sense of understanding beyond just paying attention.
vigilance
Alertness and watchfulness in detecting and avoiding danger or risk.
Ejemplo: Security guards need to maintain vigilance to prevent unauthorized access.
Nota: Vigilance implies a state of readiness and caution in addition to attention.
Expresiones y frases comunes de Attention
pay attention
To focus or concentrate on something.
Ejemplo: Please pay attention in class so you don't miss important information.
Nota: This phrase implies actively focusing on something rather than just passively receiving it.
attention to detail
Being thorough and careful in completing tasks or noticing small things.
Ejemplo: Her success as a designer is attributed to her meticulous attention to detail.
Nota: This phrase emphasizes the importance of being thorough and meticulous in one's work.
draw attention
To cause someone to notice or focus on something.
Ejemplo: The bright colors of the painting draw attention to the focal point.
Nota: This phrase refers to attracting notice or focus to a specific thing or aspect.
call attention to
To bring something to the notice or consideration of others.
Ejemplo: The report calls attention to the urgent need for better infrastructure.
Nota: This phrase is used to highlight or point out specific issues or topics for consideration.
attract attention
To cause others to notice or become interested in something.
Ejemplo: The sudden loud noise attracted the attention of everyone in the room.
Nota: This phrase refers to capturing or engaging others' interest or focus.
attention span
The length of time a person can concentrate on a task without becoming distracted.
Ejemplo: Young children often have a short attention span, so activities need to be engaging.
Nota: This phrase specifically refers to the duration of focused concentration.
attention seeker
Someone who tries to attract attention to themselves, often in a disruptive or excessive manner.
Ejemplo: She always dresses in a way that makes her an attention seeker at parties.
Nota: This phrase describes a person's behavior of seeking notice or recognition, sometimes in a negative way.
Expresiones cotidianas (jerga) de Attention
Eyes peeled
To be watchful or vigilant, to pay close attention to something.
Ejemplo: Keep your eyes peeled for any suspicious activity.
Nota: The slang term 'eyes peeled' is more informal and visually descriptive compared to the original term 'attention.'
Heads up
To inform or warn someone about something in advance.
Ejemplo: Just a heads up, the meeting has been rescheduled to tomorrow.
Nota: While 'heads up' conveys a signal to be alert or attentive, it is less formal than 'attention.'
Keep an eye out
To watch or look out for something with attentiveness.
Ejemplo: Can you keep an eye out for the delivery truck? It should be here soon.
Nota: The slang term 'keep an eye out' emphasizes visual alertness and is more colloquial compared to 'attention.'
Stay on the ball
To remain attentive, focused, and alert to effectively handle tasks.
Ejemplo: You need to stay on the ball to succeed in this project.
Nota: The slang term 'stay on the ball' suggests continuous vigilance and readiness, similar to 'attention' but with a more dynamic connotation.
Attention - Ejemplos
Attention, please!
Pozornost, prosím!
He paid close attention to the instructions.
Věnoval velkou pozornost pokynům.
The flashing red light is an attention signal.
Blikající červené světlo je signál pozornosti.
Gramática de Attention
Attention - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: attention
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): attentions, attention
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): attention
Sílabas, Separación y Acento
attention contiene 3 sílabas: at • ten • tion
Transcripción fonética: ə-ˈten(t)-shən
at ten tion , ə ˈten(t) shən (La sílaba roja es la acentuada)
Attention - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
attention: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.