Diccionario
Inglés - Checo

Bad

bæd
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

špatný, zlý, nepříjemný, špatně, hrozné

Significados de Bad en checo

špatný

Ejemplo:
This is a bad idea.
To je špatný nápad.
He had a bad day.
Měl špatný den.
Uso: neutralContexto: Used to describe something of poor quality or performance.
Nota: Commonly used in both formal and informal contexts to indicate something is not good.

zlý

Ejemplo:
He has a bad reputation.
Má zlou pověst.
That was a bad thing to do.
To byla zlá věc, kterou jsi udělal.
Uso: neutralContexto: Used to describe moral qualities or intentions.
Nota: Often implies malicious intent or wrongdoing.

nepříjemný

Ejemplo:
The weather is bad today.
Dnes je nepříjemné počasí.
She had a bad experience at the restaurant.
Měla nepříjemnou zkušenost v restauraci.
Uso: neutralContexto: Used to describe unpleasant situations or experiences.
Nota: Can refer to both physical discomfort and negative experiences.

špatně

Ejemplo:
He did badly on the test.
Zkoušku udělal špatně.
You are doing it wrong.
Děláš to špatně.
Uso: informalContexto: Used to describe poor performance or incorrect actions.
Nota: Often used in casual conversation to indicate mistakes.

hrozné

Ejemplo:
That movie was really bad.
Ten film byl opravdu hrozný.
The service here is bad.
Služba zde je hrozná.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversation to express strong disapproval.
Nota: Conveys a strong negative opinion, often more emphatic than other translations.

Los sinónimos de Bad

poor

When something is poor, it is of low quality or not very good.
Ejemplo: The movie received poor reviews from critics.
Nota: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.

awful

Awful means extremely bad or unpleasant.
Ejemplo: The food at that restaurant was awful.
Nota: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.

terrible

Terrible means very bad or of low quality.
Ejemplo: The weather was terrible during our vacation.
Nota: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.

dreadful

Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Ejemplo: The traffic was dreadful this morning.
Nota: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.

subpar

Subpar means below an expected or usual standard.
Ejemplo: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Nota: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.

Expresiones y frases comunes de Bad

Bite the bullet

To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Ejemplo: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Nota: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.

Hit rock bottom

To reach the lowest point in one's life or situation.
Ejemplo: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Nota: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.

Go from bad to worse

To deteriorate or become even more unfavorable.
Ejemplo: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Nota: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.

Bad blood

A feeling of longstanding animosity or resentment.
Ejemplo: There has been bad blood between the two families for generations.
Nota: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.

A bad apple

A person who is dishonest or corrupt within a group.
Ejemplo: She's a bad apple in an otherwise great team.
Nota: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.

In a bad mood

Feeling irritable or unhappy.
Ejemplo: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Nota: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.

Bad hair day

A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Ejemplo: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Nota: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.

Bad to the bone

Inherently wicked or evil.
Ejemplo: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Nota: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.

Expresiones cotidianas (jerga) de Bad

Sick

In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Ejemplo: That car is sick!
Nota: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.

Wicked

'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Ejemplo: That concert was wicked!
Nota: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.

Rad

'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Ejemplo: She has a rad sense of style.
Nota: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.

Dope

In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Ejemplo: That new song is dope!
Nota: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.

Lit

'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Ejemplo: The party was so lit last night!
Nota: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.

Fierce

In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Ejemplo: Her performance on stage was fierce!
Nota: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.

Bad - Ejemplos

Bad weather ruined our picnic.
Špatné počasí zkazilo náš piknik.
He has a bad reputation in town.
Má špatnou pověst ve městě.
The movie was so bad that we left halfway through.
Film byl tak špatný, že jsme odešli uprostřed.

Gramática de Bad

Bad - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: bad
Conjugaciones
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): worse
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): worst
Adjetivo (Adjective): bad
Adverbio, comparativo (Adverb, comparative): worse
Adverbio, superlativo (Adverb, superlative): worst
Adverbio (Adverb): bad
Sílabas, Separación y Acento
bad contiene 1 sílabas: bad
Transcripción fonética: ˈbad
bad , ˈbad (La sílaba roja es la acentuada)

Bad - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
bad: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.