Diccionario
Inglés - Checo
Colour
ˈkʌlə
Extremadamente Común
600 - 700
600 - 700
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
barva, zabarvení, nádech, barevnost, koloristika
Significados de Colour en checo
barva
Ejemplo:
What is your favorite color?
Jaká je tvoje oblíbená barva?
The sky is a beautiful shade of blue.
Obloha má krásný odstín modré.
Uso: informalContexto: Everyday conversation, art discussions, design
Nota: The word 'barva' is used for colors in general, like red (červená), green (zelená), etc.
zabarvení
Ejemplo:
The painting has a warm hue.
Obraz má teplé zabarvení.
His voice had a soft color.
Jeho hlas měl jemné zabarvení.
Uso: formalContexto: Art critiques, literature, music
Nota: 'Zabarvení' refers to the quality or tone of color, often used in artistic contexts.
nádech
Ejemplo:
The dress has a pinkish tint.
Šaty mají narůžovělý nádech.
There was a hint of green in the leaves.
V listech byl nádech zelené.
Uso: informalContexto: Fashion, nature observations
Nota: 'Nádech' implies a slight shade or hint of a color, often used to describe subtle variations.
barevnost
Ejemplo:
The vibrancy of the colors is striking.
Živost barevnosti je ohromující.
The colorfulness of the festival was impressive.
Barevnost festivalu byla impozantní.
Uso: formalContexto: Art, design, cultural discussions
Nota: 'Barevnost' refers to the quality of being colorful or vivid, often used in discussions about aesthetics.
koloristika
Ejemplo:
The color theory is essential in painting.
Teorie koloristiky je v malování zásadní.
He studied colorimetry in depth.
Hlouběji studoval koloristiku.
Uso: formalContexto: Art education, design theory
Nota: 'Koloristika' is a specialized term related to color theory and its applications in art.
Los sinónimos de Colour
hue
Hue refers to a particular shade or tint of a color.
Ejemplo: She painted the room in a vibrant hue of blue.
Nota: Hue is more specific than the general term 'color' and often used to describe a particular shade or tone.
shade
Shade refers to a variation of a color by adding black to it.
Ejemplo: The artist used different shades of green to create a realistic landscape.
Nota: Shade specifically refers to the darkening of a color by adding black, whereas 'color' is a broader term encompassing all variations.
tint
Tint refers to a variation of a color by adding white to it.
Ejemplo: The walls were painted in a soft pink tint.
Nota: Tint specifically refers to the lightening of a color by adding white, whereas 'color' is a more general term.
tone
Tone refers to the overall character or quality of a color.
Ejemplo: The painting had a warm tone due to the use of earthy colors.
Nota: Tone is more about the overall effect or mood of a color, whereas 'color' is a broader term referring to the visual aspect.
Expresiones y frases comunes de Colour
In living color
This phrase means something is being shown in color rather than black and white, making it more vibrant and lifelike.
Ejemplo: The parade was shown on TV in living color.
Nota: The phrase 'in living color' emphasizes the vividness and richness of colors, compared to the original word 'color'.
Off-color
When something is described as off-color, it means it is inappropriate, indecent, or in poor taste.
Ejemplo: His off-color jokes made some people uncomfortable.
Nota: The phrase 'off-color' adds a connotation of inappropriateness or offensiveness that goes beyond the literal meaning of 'color'.
Technicolor dream
Refers to something vividly colorful, often used to describe dreams or artistic creations that are exceptionally vibrant.
Ejemplo: The artist painted a technicolor dream of a sunset.
Nota: The phrase 'technicolor dream' suggests a heightened level of vivid and intense colors, evoking a sense of fantastical or surreal imagery.
With flying colors
To succeed easily and with great distinction or excellence.
Ejemplo: She passed the exam with flying colors.
Nota: This phrase goes beyond just the literal aspect of colors and implies achieving success or excellence in a remarkable and outstanding manner.
True colors
Refers to someone's real or genuine character, especially when revealed in challenging or difficult situations.
Ejemplo: When things got tough, he showed his true colors.
Nota: The phrase 'true colors' delves into the deeper aspect of character and authenticity, going beyond just the superficial aspect of colors.
Color outside the lines
To think or act in an unconventional or creative way, breaking free from traditional rules or norms.
Ejemplo: Don't be afraid to color outside the lines and think creatively.
Nota: This phrase metaphorically uses 'color outside the lines' to encourage thinking beyond the usual boundaries or constraints, rather than just referring to literal coloring.
Show your true colors
To reveal one's real character, intentions, or qualities, especially in challenging or revealing situations.
Ejemplo: It's in times of crisis that people often show their true colors.
Nota: Similar to 'true colors,' this phrase emphasizes the notion of revealing one's genuine self or nature, particularly in times of difficulty or adversity.
Expresiones cotidianas (jerga) de Colour
Technicolor
Technicolor refers to something vivid, bright, or colorful, often used to describe visual imagery.
Ejemplo: The party was so colorful, it felt like a scene from a Technicolor movie.
Nota:
Technicolor yawn
Technicolor yawn is a humorous or euphemistic way to refer to vomiting, especially when it is colorful or intense.
Ejemplo: After too many drinks, he had a Technicolor yawn in the bathroom.
Nota: The term 'Technicolor yawn' humorously plays with the idea of vibrant colors associated with the Technicolor film process, contrasting it with the unpleasant act of vomiting.
Colorful language
Colorful language refers to the use of strong, possibly offensive, language or swearing.
Ejemplo: He used some colorful language when he found out about the prank.
Nota:
Color commentary
Color commentary refers to lively, entertaining commentary or remarks added to a broadcast, especially in sports.
Ejemplo: The game was so much better with his hilarious color commentary.
Nota:
Color me impressed
Color me impressed is an informal way of expressing admiration or surprise at someone's achievement or action.
Ejemplo: You fixed the car all by yourself? Well, color me impressed!
Nota:
Colour - Ejemplos
The colour of the sky is blue.
Barva nebe je modrá.
She mixed different colours to create a beautiful painting.
Smíchala různé barvy, aby vytvořila krásný obraz.
The food colouring gave the icing a bright red colour.
Potravinářské barvivo dodalo polevě jasně červenou barvu.
Gramática de Colour
Colour - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: colour
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): colours, colour
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): colour
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): coloured
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): colouring
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): colours
Verbo, forma base (Verb, base form): colour
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): colour
Sílabas, Separación y Acento
colour contiene 2 sílabas: col • our
Transcripción fonética: ˈkə-lər
col our , ˈkə lər (La sílaba roja es la acentuada)
Colour - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
colour: 600 - 700 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.