Diccionario
Inglés - Checo

Decision

dəˈsɪʒən
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

rozhodnutí, volba, usnesení, rozsudek

Significados de Decision en checo

rozhodnutí

Ejemplo:
I need to make a decision about my career.
Musím se rozhodnout o své kariéře.
Her decision to move abroad surprised everyone.
Její rozhodnutí přestěhovat se do zahraničí všechny překvapilo.
Uso: formal/informalContexto: Used in both personal and professional situations when referring to choices or resolutions.
Nota: Commonly used in discussions about personal choices, business strategies, or legal matters.

volba

Ejemplo:
You have a choice to make.
Musíte učinit volbu.
The decision is yours to make.
Volba je na vás.
Uso: formal/informalContexto: Often used in contexts where options are presented and one must select among them.
Nota: This meaning emphasizes the act of choosing from among alternatives.

usnesení

Ejemplo:
The committee reached a decision.
Výbor dospěl k usnesení.
The decision was made unanimously.
Usnesení bylo přijato jednomyslně.
Uso: formalContexto: Typically used in legal, parliamentary, or organizational contexts where a formal resolution is required.
Nota: This term is more technical and is often seen in legal documents or formal meetings.

rozsudek

Ejemplo:
The court's decision was final.
Rozsudek soudu byl konečný.
The decision cannot be appealed.
Proti rozsudku se nelze odvolat.
Uso: formalContexto: Used primarily in legal contexts to refer to a judgment or ruling made by a court.
Nota: This meaning is specific to judicial decisions and is less commonly used in everyday conversation.

Los sinónimos de Decision

choice

A choice refers to the act of selecting or making a decision between two or more options.
Ejemplo: She had to make a difficult choice between studying abroad or staying close to home.
Nota: While a decision is a conclusion or resolution reached after consideration, a choice specifically emphasizes the act of selecting one option over others.

selection

Selection refers to the process of carefully choosing someone or something from a group of options.
Ejemplo: The selection of the new team captain was a tough decision for the coach.
Nota: Selection often implies a deliberate and thoughtful process of choosing from a range of possibilities, similar to decision-making.

determination

Determination refers to the firmness of purpose or resoluteness in achieving a goal.
Ejemplo: Her determination to succeed led her to make the decision to pursue a career in medicine.
Nota: While a decision is the final choice made after considering various factors, determination emphasizes the resolve or commitment to follow through with that decision.

resolution

Resolution refers to the act of making a firm decision or coming to a definite conclusion.
Ejemplo: After much deliberation, she finally reached a resolution on which job offer to accept.
Nota: Resolution often conveys a sense of decisiveness or determination in making a decision, similar to the concept of reaching a conclusion.

Expresiones y frases comunes de Decision

Make a decision

To make a choice or come to a conclusion after considering various options.
Ejemplo: I need to make a decision about which job offer to accept.
Nota: The phrase 'make a decision' emphasizes the active process of choosing among alternatives.

On the fence

To be undecided or unsure about a choice or decision.
Ejemplo: I'm still on the fence about whether to go on the trip or not.
Nota: This phrase indicates being in a state of indecision or wavering between options.

Weigh the options

To consider and evaluate different choices or possibilities before making a decision.
Ejemplo: Before buying a new car, it's important to weigh the options carefully.
Nota: This phrase suggests a careful examination and comparison of various alternatives.

Call the shots

To be in charge or have the authority to make decisions.
Ejemplo: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Nota: This idiom implies having the power or control to make important choices.

Hedge your bets

To reduce the risk by supporting more than one possible result or outcome.
Ejemplo: She decided to hedge her bets by applying to multiple universities.
Nota: This phrase involves minimizing potential losses by spreading one's choices or investments.

Stick to your guns

To firmly maintain one's position or decision despite opposition or pressure to change.
Ejemplo: Even when faced with criticism, she stuck to her guns and defended her decision.
Nota: This idiom conveys the idea of staying resolute and not giving in to external influences.

Pass the buck

To shift the responsibility or blame for a decision or problem to someone else.
Ejemplo: Instead of taking responsibility, he tried to pass the buck to his colleague.
Nota: This phrase implies avoiding accountability by transferring it to another person.

Expresiones cotidianas (jerga) de Decision

Pull the trigger

To make a firm decision and take action on it.
Ejemplo: I've been thinking about it for a while, but I finally decided to pull the trigger and buy that new car.
Nota: This slang term implies a sense of finality and commitment in making a decision, as if firing a gun.

Go all in

To commit fully to a decision or course of action.
Ejemplo: I've decided to go all in and quit my job to pursue my passion for painting.
Nota: This term often refers to risking everything for a decision, similar to going all in during a poker game.

Cut ties

To end a relationship or connection decisively.
Ejemplo: After much deliberation, I finally cut ties with my toxic friend.
Nota: This term suggests a definitive action of severing connections, as if cutting a physical tie or rope.

Take the plunge

To make a bold or risky decision.
Ejemplo: I'm nervous, but I've decided to take the plunge and ask her out on a date.
Nota: This phrase conjures up an image of diving headfirst into a situation, emphasizing the daring nature of the decision.

Roll the dice

To take a chance or risk on a decision.
Ejemplo: I know it's a risk, but I've decided to roll the dice and start my own business.
Nota: This term likens making a decision to rolling dice in a game, implying an element of chance or uncertainty.

Take the bull by the horns

To confront a problem or situation directly and decisively.
Ejemplo: I couldn't wait any longer, so I decided to take the bull by the horns and confront the issue head-on.
Nota: This slang term implies a proactive approach to decision-making, likening it to grabbing a bull by its horns to assert control.

Seal the deal

To finalize an agreement or decision.
Ejemplo: After months of negotiation, we finally sealed the deal on the new partnership.
Nota: This term emphasizes the completion or confirmation of a decision or agreement, akin to sealing an envelope or a contract.

Decision - Ejemplos

I have to make a decision about my future career.
Musím se rozhodnout o své budoucí kariéře.
The court's decision was in favor of the plaintiff.
Rozhodnutí soudu bylo ve prospěch žalobce.
She made a firm resolution to quit smoking.
Učinila pevné rozhodnutí přestat kouřit.

Gramática de Decision

Decision - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: decision
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): decisions, decision
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): decision
Sílabas, Separación y Acento
decision contiene 3 sílabas: de • ci • sion
Transcripción fonética: di-ˈsi-zhən
de ci sion , di ˈsi zhən (La sílaba roja es la acentuada)

Decision - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
decision: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.