Diccionario
Inglés - Checo

Die

daɪ
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

umřít, umřít smíchy, zemřít, skončit, vymřít

Significados de Die en checo

umřít

Ejemplo:
I don't want to die young.
Nechci umřít mladý.
Many people die in accidents every year.
Každý rok umírá mnoho lidí při nehodách.
Uso: formal/informalContexto: Used when discussing death, mortality, or the end of life.
Nota: This is the most common meaning of 'die' and is used in both serious and casual contexts.

umřít smíchy

Ejemplo:
I laughed so hard, I thought I would die!
Smál jsem se tak moc, že jsem myslel, že umřu smíchy!
That joke was so funny, I nearly died.
Ten vtip byl tak vtipný, že jsem málem umřel smíchy.
Uso: informalContexto: Used in casual conversations to express extreme amusement.
Nota: This phrase is a hyperbole and is commonly used in everyday speech.

zemřít

Ejemplo:
His grandfather passed away last year.
Jeho dědeček zemřel minulý rok.
The flowers died without water.
Květy zemřely bez vody.
Uso: formal/informalContexto: Used as a more formal way to say 'to die', often in written contexts.
Nota: This term is slightly more formal and can be used in literary contexts.

skončit

Ejemplo:
If we don't act now, our project will die.
Pokud teď nejednáme, náš projekt skončí.
The conversation died after that awkward moment.
Konverzace po té trapné chvíli skončila.
Uso: informalContexto: Used in contexts where something is ending or losing momentum.
Nota: This meaning is metaphorical and is often used in casual discussions.

vymřít

Ejemplo:
Many species are at risk of dying out.
Mnoho druhů je ohroženo vymřením.
Dinosaurs died out millions of years ago.
Dinosauři vymřeli před miliony let.
Uso: formalContexto: Used when talking about extinction or significant declines in populations.
Nota: This term is used in ecological or scientific discussions.

Los sinónimos de Die

expire

To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Ejemplo: The patient expired after a long battle with illness.
Nota: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.

perish

To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Ejemplo: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Nota: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.

Expresiones y frases comunes de Die

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Ejemplo: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Nota: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.

Pass away

This is a polite and more formal way to say someone has died.
Ejemplo: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Nota: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.

Bite the dust

This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Ejemplo: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Nota: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.

Meet one's maker

This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Ejemplo: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Nota: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.

Pushing up daisies

To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Ejemplo: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Nota: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.

Depart this life

A formal and respectful way to say someone has died.
Ejemplo: He departed this life after a long and fulfilling career.
Nota: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.

Shuffle off this mortal coil

To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Ejemplo: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Nota: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.

Expresiones cotidianas (jerga) de Die

Croak

To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Ejemplo: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Nota: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.

Check out

To die, especially in a peaceful or calm manner.
Ejemplo: He checked out peacefully in his sleep.
Nota: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.

Buy the farm

To die, often in a sudden or unexpected manner.
Ejemplo: He bought the farm in a car accident last night.
Nota: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.

Meet one's end

To die or reach the end of one's life or a situation.
Ejemplo: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Nota: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.

Cash in one's chips

To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Ejemplo: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Nota: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.

Take the big sleep

To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Ejemplo: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Nota: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.

Peg out

To die prematurely or suddenly.
Ejemplo: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Nota: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.

Die - Ejemplos

Die Hard is a classic action movie.
Smrtonosná past je klasický akční film.
The plant will die if you don't water it.
Rostlina zemře, pokud ji nezaléváte.
Many languages are in danger of dying out.
Mnoho jazyků je v ohrožení vyhynutí.

Gramática de Die

Die - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: die
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): dies, dice
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): die
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): died
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): dying
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): dies
Verbo, forma base (Verb, base form): die
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): die
Sílabas, Separación y Acento
die contiene 1 sílabas: die
Transcripción fonética: ˈdī
die , ˈdī (La sílaba roja es la acentuada)

Die - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
die: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.