Diccionario
Inglés - Checo

Sit

sɪt
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

sedět, sedět (o něčem), sestavit se, zasadit se, usadit se

Significados de Sit en checo

sedět

Ejemplo:
Please sit down.
Prosím, sedněte si.
I like to sit by the window.
Rád/a sedím u okna.
Uso: informalContexto: Used in everyday situations when asking someone to take a seat or when describing an action of being seated.
Nota: This is the most common translation and is used in both formal and casual contexts.

sedět (o něčem)

Ejemplo:
The dress sits well on her.
Šaty jí dobře sedí.
This couch sits comfortably.
Tato pohovka je pohodlná.
Uso: informalContexto: Used to describe how well something fits or feels when used or worn.
Nota: This meaning is often used when discussing clothing or furniture.

sestavit se

Ejemplo:
The committee will sit next week.
Výbor se sejde příští týden.
The board will sit to discuss the budget.
Rada se sejde, aby projednala rozpočet.
Uso: formalContexto: Used in formal settings, often related to meetings or discussions.
Nota: This meaning refers to a group of people coming together to hold a meeting.

zasadit se

Ejemplo:
I will sit on the decision until next week.
O rozhodnutí se zasadím do příštího týdne.
He needs time to sit on it.
Potřebuje čas, aby se nad tím zamyslel.
Uso: informalContexto: Used when someone is taking time to think about a decision.
Nota: This usage emphasizes not rushing into a decision.

usadit se

Ejemplo:
They sat down in the new house.
Usadili se v novém domě.
We will sit down after the move.
Usadíme se po přestěhování.
Uso: informalContexto: Describes the act of establishing oneself in a new place.
Nota: This meaning is often used when talking about settling into a new home or situation.

Los sinónimos de Sit

sit down

To lower oneself into a sitting position.
Ejemplo: Please sit down and make yourself comfortable.
Nota: This synonym specifies the action of moving from a standing position to a seated position.

take a seat

To sit down or find a place to sit.
Ejemplo: Take a seat over there while you wait for the doctor.
Nota: This synonym is often used in a formal or polite context to invite someone to sit.

be seated

To be in a sitting position.
Ejemplo: Please be seated as the performance is about to begin.
Nota: This synonym is more formal and passive compared to 'sit'.

perch

To sit or rest on a high or narrow surface.
Ejemplo: The bird perched on the branch and watched the sunset.
Nota: This synonym implies sitting in a precarious or elevated position.

settle

To sit comfortably or make oneself comfortable.
Ejemplo: After a long day, she settled into her favorite armchair with a book.
Nota: This synonym suggests a sense of relaxation or making oneself at ease while sitting.

Expresiones y frases comunes de Sit

Sit tight

To wait patiently or stay in a current position without moving.
Ejemplo: Just sit tight, the doctor will be with you shortly.
Nota: This phrase emphasizes waiting patiently rather than just sitting.

Sit on the fence

To remain neutral or undecided in a situation.
Ejemplo: I can't decide on a vacation spot; I'm sitting on the fence between the beach and the mountains.
Nota: This idiom implies being indecisive or not taking a clear stance.

Sit back and relax

To lean back comfortably and unwind or take it easy.
Ejemplo: After a long day at work, I like to sit back and relax with a good book.
Nota: This phrase suggests leaning back and unwinding, often in a relaxed posture.

Sit pretty

To be in a favorable or advantageous position.
Ejemplo: After the promotion, she was sitting pretty with a corner office and a raise.
Nota: This expression indicates being in a comfortable or advantageous situation.

Sit through

To endure or tolerate something unpleasant or boring without leaving.
Ejemplo: I had to sit through a three-hour meeting that could have been an email.
Nota: This phrase implies enduring or tolerating a situation, often reluctantly.

Sit-in

A form of protest where participants occupy a place, typically a building, to demonstrate their opposition.
Ejemplo: The students organized a sit-in to protest against the university's decision.
Nota: This term refers to a specific type of protest action rather than just sitting.

Expresiones cotidianas (jerga) de Sit

Sit around

To spend time doing very little or to be idle.
Ejemplo: I don't want to sit around all day, let's go out and do something.
Nota: Implies a sense of laziness or lack of productivity compared to just sitting.

Sit-up

A form of exercise where a person lifts their upper body from a lying position to a sitting position and back down.
Ejemplo: I always feel better if I do some sit-ups in the morning.
Nota: Refers to a specific exercise rather than just sitting.

Sit on it

To delay action or decision on an idea or proposal.
Ejemplo: I think we should sit on it and discuss it further tomorrow.
Nota: It suggests taking time to consider rather than immediately acting.

Sit - Ejemplos

She sat down on the couch.
Ona si sedla na pohovku.
Please take a seat.
Prosím, posaďte se.
The bird settled on the branch and sat there quietly.
Pták se usadil na větvi a tiše tam seděl.

Gramática de Sit

Sit - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: sit
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): sat
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): sat
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): sitting
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): sits
Verbo, forma base (Verb, base form): sit
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): sit
Sílabas, Separación y Acento
sit contiene 1 sílabas: sit
Transcripción fonética: ˈsit
sit , ˈsit (La sílaba roja es la acentuada)

Sit - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
sit: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.