Diccionario
Inglés - Checo

Training

ˈtreɪnɪŋ
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

školení, trénink, výcvik

Significados de Training en checo

školení

Ejemplo:
I attended a training session on new software.
Účastnil jsem se školení o novém softwaru.
The company offers regular training for its employees.
Společnost nabízí pravidelná školení pro své zaměstnance.
Uso: formalContexto: Professional or educational settings where skills or knowledge are being taught.
Nota: Školení typically refers to structured programs aimed at developing specific skills, often in the workplace.

trénink

Ejemplo:
I go to training every day to improve my skills.
Každý den chodím na trénink, abych zlepšil své dovednosti.
The athletes have a rigorous training schedule.
Atleti mají přísný tréninkový plán.
Uso: informalContexto: Sports or physical activities focused on improving performance.
Nota: Trénink is often used in the context of sports and physical fitness, emphasizing practice and improvement.

výcvik

Ejemplo:
The dog underwent training to become a service animal.
Pes podstoupil výcvik, aby se stal asistenčním zvířetem.
Military training is essential for readiness.
Vojenský výcvik je nezbytný pro připravenost.
Uso: formalContexto: Situations involving specialized training, often with a focus on skills for particular tasks or professions.
Nota: Výcvik implies a more rigorous or formal training process, often associated with specific professions like military or service animals.

Los sinónimos de Training

instruction

Instruction refers to the act of teaching or providing knowledge and guidance on a particular subject or skill.
Ejemplo: The new employees received thorough instruction on company policies.
Nota: Instruction is more focused on imparting knowledge or skills, whereas training often implies a more structured and practical approach to learning.

education

Education involves the process of acquiring knowledge, skills, values, and habits through teaching, training, or research.
Ejemplo: She pursued further education in the field of marketing to advance her career.
Nota: Education is a broader term that encompasses a wider range of learning activities beyond just practical training.

coaching

Coaching involves guiding and supporting individuals to achieve specific goals or improve their performance in a particular area.
Ejemplo: The coach provided one-on-one coaching to help the athlete improve their performance.
Nota: Coaching often involves a more personalized and hands-on approach compared to traditional training methods.

development

Development refers to the process of improving skills, knowledge, or abilities over time through training, education, or experience.
Ejemplo: The company invested in the development of its employees through various training programs.
Nota: Development implies a continuous and ongoing process of growth and improvement, whereas training may focus on specific skills or tasks.

Expresiones y frases comunes de Training

Hit the ground running

This phrase means to start something quickly and energetically without delay.
Ejemplo: After completing the training program, new employees are expected to hit the ground running and start contributing to the team immediately.
Nota: It emphasizes a swift and vigorous start, whereas 'training' refers to the process of teaching or learning a specific skill.

Train of thought

This phrase refers to the sequence of ideas or thoughts in someone's mind.
Ejemplo: I lost my train of thought during the presentation and couldn't remember what I was going to say next.
Nota: It focuses on the flow and coherence of one's thoughts, whereas 'training' pertains to the process of instruction or practice.

In the training wheels

Being 'in the training wheels' means being in a stage of learning or development where support or guidance is still needed.
Ejemplo: As a new manager, I'm still in the training wheels phase, learning how to lead a team effectively.
Nota: It implies a transitional phase of learning or growth, while 'training' itself is the process of acquiring knowledge or skills.

Baptism of fire

This phrase describes a challenging first experience that tests one's abilities and resilience.
Ejemplo: Joining the company during a busy period was a real baptism of fire for the new employee.
Nota: It signifies a trial by fire or a difficult initiation, contrasting with 'training' which involves systematic instruction or education.

Learn the ropes

To 'learn the ropes' means to become familiar with the way things are done in a particular organization or activity.
Ejemplo: The new intern is quickly learning the ropes around the office and adapting to the company's culture.
Nota: It emphasizes gaining practical knowledge and understanding of a specific environment, while 'training' is the systematic process of teaching skills or knowledge.

Crash course

A 'crash course' refers to an intensive and short training program to quickly acquire essential knowledge or skills.
Ejemplo: I had to take a crash course in project management to prepare for the new role at work.
Nota: It signifies a rapid and condensed learning experience, differing from the broader and more structured nature of traditional 'training'.

Trial by fire

To go through a 'trial by fire' means to face a difficult situation that tests one's skills, abilities, or determination.
Ejemplo: The intense project deadline served as a trial by fire for the team, testing their ability to work under pressure.
Nota: It implies a challenging test or ordeal, contrasting with 'training' which involves systematic instruction and practice to develop skills.

Behind the eight ball

Being 'behind the eight ball' means being in a difficult or disadvantaged position.
Ejemplo: Due to the delayed training schedule, the team found themselves behind the eight ball when the project deadline approached.
Nota: It indicates being in a tough spot or facing a disadvantage, unlike 'training' which is the process of acquiring knowledge or skills.

Expresiones cotidianas (jerga) de Training

Train wreck

This term is used to describe a disaster or a complete mess.
Ejemplo: The meeting was a total train wreck. Nothing got accomplished.
Nota: The term 'train wreck' is a metaphorical expression that highlights chaos or disarray, contrasting with the more neutral term 'training.'

Train wreck waiting to happen

This slang refers to a situation that seems destined to go wrong or lead to a disaster.
Ejemplo: With the way things are going, it feels like a train wreck waiting to happen.
Nota: Similar to 'train wreck,' this term emphasizes the anticipation of a disaster, diverging from the concept of systematic preparation in 'training.'

Training wheels off

This phrase signifies moving beyond initial guidance or support and successfully navigating a task independently.
Ejemplo: Congratulations on getting your training wheels off and completing your first solo project!
Nota: While 'training wheels' represent support and learning, 'training wheels off' signifies independence and advanced skills in handling a task.

Training ground

This term refers to a place or setting where practical skills or experiences are gained or honed.
Ejemplo: The internship program served as a valuable training ground for future leaders.
Nota: The term 'training ground' implies a real-life setting for learning and improvement, contrasting with formal 'training' programs or sessions.

Train up

To 'train up' means to educate, instruct, or develop someone to meet specific requirements or standards.
Ejemplo: We need to train up our new recruits quickly to meet the project deadline.
Nota: The slang term 'train up' emphasizes the action of teaching or improving skills, differentiating it from the broader concept of 'training.'

Training camp

This term alludes to an intense, focused period of learning or skill development, typically in a short duration.
Ejemplo: Attending that workshop felt like a mental training camp. I learned so much in a short time.
Nota: While 'training camp' conveys a concentrated and rigorous learning environment, it differs from regular 'training' in its connotation of intensive and immersive practice.

Training day

Refers to a specific day or period set aside for focused learning, skill development, or instruction.
Ejemplo: Today is dedicated to training day, so please bring all your questions and be ready to learn.
Nota: 'Training day' signifies a particular day dedicated to learning or skill acquisition, contrasting with the broader scope of continuous 'training.'

Training - Ejemplos

Training for a marathon requires a lot of dedication and hard work.
Příprava na maraton vyžaduje spoustu oddanosti a tvrdé práce.
Our company offers various training programs for employees to improve their skills.
Naše společnost nabízí různé tréninkové programy pro zaměstnance, aby zlepšili své dovednosti.
The new employee will receive on-the-job training for the first month.
Nový zaměstnanec obdrží školení na pracovišti během prvního měsíce.

Gramática de Training

Training - Verbo (Verb) / Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle)
Lema: train
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): trains
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): train
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): trained
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): training
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): trains
Verbo, forma base (Verb, base form): train
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): train
Sílabas, Separación y Acento
training contiene 2 sílabas: train • ing
Transcripción fonética: ˈtrā-niŋ
train ing , ˈtrā niŋ (La sílaba roja es la acentuada)

Training - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
training: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.