Diccionario
Inglés - Danés

Remember

rəˈmɛmbər
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

huske, minde, huske at

Significados de Remember en danés

huske

Ejemplo:
I remember the day we met.
Jeg husker den dag, vi mødtes.
Do you remember where you put your keys?
Husker du, hvor du lagde dine nøgler?
Uso: informalContexto: Used when recalling past events or information.
Nota: Commonly used in everyday conversation.

minde

Ejemplo:
Please remind me to call her.
Venligst mind mig om at ringe til hende.
I need you to remind me of the meeting.
Jeg har brug for, at du minder mig om mødet.
Uso: formal/informalContexto: Used when prompting someone to remember something.
Nota: Often used in contexts where assistance in remembering is needed.

huske at

Ejemplo:
Remember to bring your book.
Husk at tage din bog med.
Don't forget to remember to send the email.
Glem ikke at huske at sende e-mailen.
Uso: informalContexto: Used when instructing someone to remember to do something.
Nota: This phrase emphasizes the action that needs to be remembered.

Los sinónimos de Remember

reminisce

To reminisce is to indulge in enjoyable recollection of past events or experiences.
Ejemplo: We sat by the fireplace and reminisced about our childhood memories.
Nota: Reminisce carries a connotation of nostalgia and fondly remembering the past.

reminiscent

If something is reminiscent of something else, it is similar to or reminds you of it.
Ejemplo: The old house was reminiscent of my grandmother's home.
Nota: Reminiscent is often used to describe things that evoke memories rather than the act of remembering itself.

Expresiones y frases comunes de Remember

Bear in mind

To remember or consider something important.
Ejemplo: Bear in mind that the deadline is tomorrow.
Nota: This phrase emphasizes actively holding something in your mind rather than just recalling it.

Keep in mind

To remember or consider something in the future.
Ejemplo: Keep in mind that she's new to the team.
Nota: Similar to 'bear in mind,' this phrase emphasizes ongoing awareness or consideration.

Commit to memory

To make a conscious effort to remember something.
Ejemplo: I need to commit this phone number to memory.
Nota: This phrase suggests a deliberate effort to memorize something.

Recall

To remember something after some effort.
Ejemplo: I can't recall where I put my keys.
Nota: Recall implies a conscious effort to bring something back to your memory.

Reminisce about

To think or talk about past experiences or events.
Ejemplo: We spent hours reminiscing about our childhood.
Nota: This phrase focuses on recalling and sharing memories from the past.

Memorize by heart

To learn something by repeated practice until it can be remembered perfectly.
Ejemplo: She memorized the poem by heart.
Nota: This phrase specifically refers to committing something to memory thoroughly and accurately.

Recollect

To remember something after some thought or effort.
Ejemplo: I suddenly recollected where I left my glasses.
Nota: Recollect often implies a more deliberate or conscious effort to remember something.

Call to mind

To bring something into one's thoughts or memory.
Ejemplo: The painting called to mind memories of my childhood.
Nota: This phrase suggests actively bringing something into your thoughts or memory.

Remind oneself

To make oneself remember to do something.
Ejemplo: I need to remind myself to buy milk on the way home.
Nota: This phrase emphasizes prompting oneself to remember something, often through a conscious effort.

Expresiones cotidianas (jerga) de Remember

Don't forget

This is a casual way of reminding someone to remember to do something.
Ejemplo: Don't forget to pick up milk on your way home.
Nota: Using 'Don't forget' is more informal and direct than just saying 'Remember.'

It slipped my mind

A way to say that you forgot to do something without meaning to.
Ejemplo: Sorry, I was supposed to call you back but it slipped my mind.
Nota: This phrase implies a momentary lapse of memory rather than a deliberate act of forgetting.

Ring a bell

To say that something seems familiar or that it triggers a vague memory.
Ejemplo: Does that name ring a bell with you?
Nota: Instead of directly saying 'Remember,' it prompts the listener to recall something if it sounds familiar.

Bring to mind

To evoke memories or thoughts of something similar.
Ejemplo: Her story brings to mind similar experiences I've had.
Nota: Rather than a straightforward recollection, 'Bring to mind' implies a more emotional or evocative process.

Refresh your memory

To review or remind someone of information they should remember.
Ejemplo: Let me show you this document to refresh your memory on the procedure.
Nota: 'Refresh your memory' suggests a deliberate effort to jog someone's memory rather than passively remembering.

Keep tabs on

To stay informed or track something to remember specific details.
Ejemplo: Keep tabs on the due dates for your assignments.
Nota: While related to remembering, 'Keep tabs on' conveys the idea of actively monitoring or paying attention to something.

Remember - Ejemplos

Remember to buy milk on your way home.
I can't seem to remember her name.
Let's try to remember this moment forever.

Gramática de Remember

Remember - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: remember
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): remembered
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): remembering
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): remembers
Verbo, forma base (Verb, base form): remember
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): remember
Sílabas, Separación y Acento
remember contiene 3 sílabas: re • mem • ber
Transcripción fonética: ri-ˈmem-bər
re mem ber , ri ˈmem bər (La sílaba roja es la acentuada)

Remember - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
remember: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.