Diccionario
Inglés - Español
Contract
ˈkɑntrækt
Extremadamente Común
600 - 700
600 - 700
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

contrato (acuerdo legal), encogerse (reducir en tamaño), contratar (emplear a alguien)

Significados de Contract en español

La palabra "contract" se utiliza en inglés cotidiano con varios significados y en diferentes contextos. Principalmente, se refiere a un acuerdo legal entre dos o más partes. Este uso es común en el ámbito empresarial, legal y académico. Por ejemplo:

  1. En el ámbito legal: "They signed a contract for the sale of the house." (Firmaron un contrato para la venta de la casa.)
  2. En el mundo laboral: "She has a two-year contract with the company." (Ella tiene un contrato de dos años con la empresa.)
  3. En el contexto de servicios: "He entered into a contract to provide consulting services." (Él firmó un contrato para proporcionar servicios de consultoría.)

Además de su uso como sustantivo, "contract" también se utiliza como verbo, significando "reducir" o "encoger". Este uso es común en contextos científicos o médicos. Ejemplo:

  1. En medicina: "The muscle contracts when stimulated." (El músculo se contrae cuando es estimulado.)

Frases comunes que incluyen "contract" son:

  • "Contract negotiations" (negociaciones de contrato) - contexto formal, utilizado en negocios.
  • "Breach of contract" (incumplimiento de contrato) - contexto legal, se refiere a no cumplir con los términos acordados.

El uso de "contract" es generalmente formal, especialmente en contextos legales y comerciales. Sin embargo, en el uso cotidiano, puede aparecer en conversaciones informales al referirse a acuerdos verbales o compromisos.

Errores comunes incluyen confundir "contract" como sustantivo con "contract" como verbo. Por ejemplo, en español se podría pensar que "contrato" y "contraer" son intercambiables, lo cual no es correcto en inglés.

Palabras relacionadas incluyen:

  • Sinónimos: "agreement" (acuerdo), "deal" (trato).
  • Antónimos: "disagreement" (desacuerdo), "breach" (incumplimiento).

En cuanto a la pronunciación, "contract" se pronuncia /ˈkɒntrækt/ en inglés británico y /ˈkɑːntrækt/ en inglés americano. Es importante notar que la primera sílaba se acentúa en su forma sustantiva, mientras que en su forma verbal (cuando se utiliza como verbo) la pronunciación es similar, pero el acento cambia: /kənˈtrækt/.

La etimología de "contract" proviene del latín "contractus", que significa "reducido" o "acordado". En inglés, el término ha evolucionado para abarcar tanto el sentido de un acuerdo formal como el de la acción de reducir algo.

Significados de Contract en español

contrato (acuerdo legal)

Ejemplo:
They signed a contract for the sale of the house.
Firmaron un contrato de venta de la casa.
The company is offering a new contract to its employees.
La empresa está ofreciendo un nuevo contrato a sus empleados.
Uso: formalContexto: Legal or business settings
Nota: This is the most common meaning of 'contract' referring to a legal agreement between parties.

encogerse (reducir en tamaño)

Ejemplo:
The fabric will contract when washed in hot water.
La tela se encogerá al lavarse en agua caliente.
The balloon contracted as the air was let out.
El globo se encogió al soltar el aire.
Uso: formal/informalContexto: Physical or material changes
Nota: This meaning of 'contract' refers to the action of shrinking or reducing in size.

contratar (emplear a alguien)

Ejemplo:
The company decided to contract a new designer for the project.
La empresa decidió contratar a un nuevo diseñador para el proyecto.
She was contracted to work on the research team.
Fue contratada para trabajar en el equipo de investigación.
Uso: formalContexto: Hiring or employment contexts
Nota: In this sense, 'contract' is used to refer to the act of employing or hiring someone for a specific job or service.

Los sinónimos de Contract

agreement

An agreement is a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Ejemplo: They signed an agreement to work together on the project.
Nota: While a contract is a legally binding agreement, an agreement may or may not have legal implications.

deal

A deal refers to an arrangement or bargain made between parties.
Ejemplo: They struck a deal to share the profits equally.
Nota: A deal is often used in informal contexts and may not always imply a formal legal document like a contract.

pact

A pact is a formal agreement or treaty between parties.
Ejemplo: The two countries signed a peace pact to end the conflict.
Nota: Pact is often used in the context of international relations or formal agreements between nations.

compact

A compact is a formal agreement or contract that is typically concise and well-defined.
Ejemplo: The compact between the two companies outlined their responsibilities.
Nota: A compact is usually more concise and specific compared to a traditional contract.

Expresiones y frases comunes de Contract

Sign a contract

To formally agree to the terms and conditions of a document by signing it.
Ejemplo: We need to sign the contract before starting the project.
Nota: The phrase 'sign a contract' specifically refers to physically signing a document, whereas 'contract' on its own refers to the legal agreement itself.

Breach of contract

Violating the terms of a contract, leading to legal consequences.
Ejemplo: The company is being sued for breach of contract due to non-payment.
Nota: While 'contract' refers to the agreement itself, 'breach of contract' highlights the failure to meet the terms of the agreement.

Renegotiate a contract

To discuss and make changes to an existing contract, typically to update terms or conditions.
Ejemplo: We need to renegotiate the contract to include the new terms.
Nota: This phrase involves revisiting and amending an already established contract, rather than creating a new one.

Freelance contract

A contract between a freelancer and a client outlining the terms of their working arrangement.
Ejemplo: She signed a freelance contract to work on a project for six months.
Nota: This phrase specifies that the contract is for freelance work, indicating a different type of work arrangement compared to a traditional employment contract.

Verbal contract

An agreement made through spoken communication without a written document.
Ejemplo: Although it was a verbal contract, they still agreed to the terms.
Nota: Unlike a formal written contract, a verbal contract is based on spoken assurances and may be harder to enforce legally.

Under contract

Being legally bound by a contract with specific terms and obligations.
Ejemplo: The artist is currently under contract with a major record label.
Nota: This phrase denotes the status of being bound by a contract, indicating an ongoing commitment or obligation.

Contractual obligation

A duty or requirement that is specified in a contract and must be fulfilled.
Ejemplo: He fulfilled his contractual obligations by delivering the project on time.
Nota: While 'contract' refers to the agreement itself, 'contractual obligation' emphasizes the specific duties or responsibilities outlined in the contract.

Expresiones cotidianas (jerga) de Contract

Gig

In informal language, 'gig' refers to a job, especially one that is temporary or in the music industry.
Ejemplo: I landed a new gig with a local band playing every Friday night.
Nota: Unlike 'contract', 'gig' is often used to describe short-term or freelance work rather than more formal, long-term agreements.

Job

'Job' can be used informally to talk about employment or work.
Ejemplo: I finally secured the job with the company after months of interviews.
Nota: Unlike 'contract', 'job' is often used to refer to a specific position or role rather than a formal agreement.

Gig It

To 'gig it' means to do a job or task for someone as a substitute or temporary worker.
Ejemplo: I need someone to gig it for me this weekend while I'm out of town.
Nota: This slang term is more specific to temporary or short-term work assignments, similar to 'gig'.

Hook-up

'Hook-up' can refer to a connection or favor that helps someone secure a contract or job.
Ejemplo: Thanks to my friend's hook-up, I got a new contract with a major company.
Nota: In this context, the term emphasizes the idea of gaining an advantage through a personal contact rather than the contractual aspect itself.

Bargain

To 'bargain' in this context implies securing a good deal or agreement, especially related to pricing or terms.
Ejemplo: She got a great bargain on that new freelance contract.
Nota: While 'contract' typically refers to a formal agreement, 'bargain' highlights the idea of negotiation or getting a favorable arrangement.

Score

In slang, 'score' can mean to achieve or obtain something desired, such as a contract or job.
Ejemplo: I managed to score a new contract with higher pay and better benefits.
Nota: 'Score' conveys a sense of accomplishment or success in obtaining something, which may include contracts or business opportunities.

Contract - Ejemplos

The contract was signed by both parties.
El contrato fue firmado por ambas partes.
We need to review the terms of the contract.
Necesitamos revisar los términos del contrato.
The company is in breach of the contract.
La empresa está en incumplimiento del contrato.

Gramática de Contract

Contract - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: contract
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): contracts
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): contract
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): contracted
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): contracting
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): contracts
Verbo, forma base (Verb, base form): contract
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): contract
Sílabas, Separación y Acento
contract contiene 2 sílabas: con • tract
Transcripción fonética: ˈkän-ˌtrakt
con tract , ˈkän ˌtrakt (La sílaba roja es la acentuada)

Contract - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
contract: 600 - 700 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.