Diccionario
Inglés - Español
Ground
ɡraʊnd
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

Suelo, Tierra, Toma de tierra

Significados de Ground en español

La palabra "ground" se utiliza en inglés cotidiano con varios significados y en diferentes contextos. A continuación se describen sus usos más comunes.

  1. Significado físico: "Ground" se refiere a la superficie de la tierra o el suelo. Se usa en contextos relacionados con la naturaleza, la construcción o la agricultura.

    • Ejemplo: "The children played on the ground." (Los niños jugaron en el suelo).
  2. Base o fundamento: Se utiliza para describir la base o el fundamento de una idea, argumento o acción.

    • Ejemplo: "She has a solid ground for her argument." (Ella tiene una base sólida para su argumento).
  3. Conexión eléctrica: En el contexto de la electricidad, "ground" se refiere a una conexión a tierra que proporciona seguridad.

    • Ejemplo: "Make sure the appliance is properly grounded." (Asegúrate de que el aparato esté correctamente conectado a tierra).
  4. Prohibición o restricción: En un contexto informal, "grounded" se refiere a una penalización, especialmente para niños o adolescentes, donde se les prohíbe salir o participar en actividades sociales.

    • Ejemplo: "He is grounded for a week after breaking the rules." (Está castigado por una semana después de romper las reglas).
  5. En el contexto de la conversación: La expresión "on common ground" se usa para referirse a un entendimiento o acuerdo mutuo entre dos o más partes.

    • Ejemplo: "They found common ground in their discussion." (Encontraron un terreno común en su discusión).
  6. Expresiones comunes:

    • "Ground zero": Se refiere al lugar de un evento significativo, como un ataque o un desastre.
    • "To break new ground": Significa innovar o hacer algo que no se ha hecho antes.
    • "To hit the ground running": Implica comenzar un proyecto o tarea con mucha energía y sin retrasos.
  7. Contexto de uso: "Ground" puede usarse en contextos formales e informales, dependiendo de la situación. En contextos técnicos, como la electricidad o la construcción, es más formal, mientras que en situaciones familiares o sociales es más informal.

  8. Errores comunes: Un error común es confundir "ground" con "grounded" en contextos donde se habla de penalizaciones. "Grounded" se refiere a la condición de estar restringido, mientras que "ground" se refiere al suelo o a la base.

  9. Palabras relacionadas:

    • Sinónimos: "soil" (suelo), "earth" (tierra), "foundation" (fundamento).
    • Antónimos: "sky" (cielo), "air" (aire).
  10. Pronunciación: La palabra "ground" se pronuncia /ɡraʊnd/. Es importante prestar atención a la combinación de sonidos, especialmente la "ou", que suena como un diptongo.

Gramática y etimología: "Ground" es un sustantivo y un verbo. Como sustantivo, se refiere al suelo o base; como verbo, significa "hacer que algo esté en contacto con el suelo". La etimología proviene del inglés antiguo "grund", que significa "suelo" o "base".

Significados de Ground en español

Suelo

Ejemplo:
The ball fell to the ground.
La pelota cayó al suelo.
The ground was wet from the rain.
El suelo estaba mojado por la lluvia.
Uso: Formal/InformalContexto: Referring to the surface of the earth or a floor
Nota: Commonly used to describe the physical surface underfoot

Tierra

Ejemplo:
She planted seeds in the ground.
Ella sembró semillas en la tierra.
The treasure was buried underground.
El tesoro estaba enterrado bajo tierra.
Uso: Formal/InformalContexto: Referring to the soil or land
Nota: Used in the context of farming, gardening, or geographical references

Toma de tierra

Ejemplo:
Make sure the electrical system has a proper ground.
Asegúrate de que el sistema eléctrico tenga una toma de tierra adecuada.
The appliance needs to be grounded for safety.
El electrodoméstico necesita estar conectado a tierra por seguridad.
Uso: FormalContexto: Referring to an electrical grounding connection
Nota: Used in technical or safety-related contexts

Los sinónimos de Ground

earth

Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
Ejemplo: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Nota: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'

soil

Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
Ejemplo: The soil in this area is very fertile for farming.
Nota: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.

terrain

Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
Ejemplo: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Nota: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.

Expresiones y frases comunes de Ground

common ground

A shared understanding or interest upon which people can agree.
Ejemplo: We were able to find common ground on the budget proposal.
Nota: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.

stand your ground

To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
Ejemplo: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Nota: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.

break new ground

To pioneer or make a significant innovation or discovery.
Ejemplo: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Nota: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.

get off the ground

To start or begin successfully.
Ejemplo: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Nota: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.

hit the ground running

To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
Ejemplo: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Nota: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.

lose ground

To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
Ejemplo: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Nota: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.

solid ground

A stable or secure basis or foundation.
Ejemplo: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Nota: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.

break the ground

To ceremonially begin the construction of a new building or project.
Ejemplo: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Nota: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.

get in on the ground floor

To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
Ejemplo: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Nota: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.

Expresiones cotidianas (jerga) de Ground

back to the drawing board

This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
Ejemplo: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Nota: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.

hit the ground

To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
Ejemplo: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Nota: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.

on the ground

Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
Ejemplo: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Nota: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'

break the ice

To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
Ejemplo: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Nota: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'

from the ground up

Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
Ejemplo: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Nota: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.

make up ground

To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
Ejemplo: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Nota: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.

Ground - Ejemplos

The ground is wet after the rain.
El suelo está mojado después de la lluvia.
The building has a strong foundation in the ground.
El edificio tiene una base sólida en el suelo.
The plane is about to touch the ground.
El avión está a punto de tocar el suelo.

Gramática de Ground

Ground - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: ground
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): grounds, ground
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): ground
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): grounded
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): grounding
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): grounds
Verbo, forma base (Verb, base form): ground
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): ground
Sílabas, Separación y Acento
ground contiene 1 sílabas: ground
Transcripción fonética: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (La sílaba roja es la acentuada)

Ground - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
ground: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.