Diccionario
Inglés - Español
With
wɪð
Extremadamente Común
0 - 100
0 - 100
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

Con, A, Para

Significados de With en español

La palabra "with" es una preposición en inglés que se utiliza en una variedad de contextos para indicar compañía, instrumento, medio, y relación. Su uso es común tanto en el habla cotidiana como en la escritura formal.

Uso práctico:

  1. Compañía: "With" se utiliza para expresar que alguien está junto a otra persona o grupo.

    • Ejemplo: "I went to the movies with my friends." (Fui al cine con mis amigos.)
  2. Instrumento o medio: Indica el uso de un objeto o herramienta para realizar una acción.

    • Ejemplo: "She cut the paper with scissors." (Ella cortó el papel con tijeras.)
  3. Relación o conexión: Se usa para describir una relación entre personas o cosas.

    • Ejemplo: "He is friends with my brother." (Él es amigo de mi hermano.)
  4. Estado o condición: Puede indicar una condición o estado en el que se encuentra alguien o algo.

    • Ejemplo: "She is happy with her results." (Ella está contenta con sus resultados.)

Frases y expresiones comunes:

  • "With all due respect" (Con todo respeto): Usado en contextos formales para expresar desacuerdo de manera educada.
  • "With a smile" (Con una sonrisa): Indica que algo se hace de manera amigable o positiva.
  • "With great pleasure" (Con mucho gusto): Forma educada de aceptar una invitación o solicitud.

Contexto de uso:

  • "With" es versátil y se usa tanto en contextos formales como informales. Por ejemplo, en una conversación casual se puede usar "with" sin restricciones, mientras que en un entorno profesional se puede encontrar en correos electrónicos y presentaciones.

Errores comunes:

  • Confundir "with" con "by": "By" se utiliza para indicar el agente de una acción, mientras que "with" se refiere a compañía o instrumento. Ejemplo incorrecto: "I traveled by my friends" (debería ser "with my friends").
  • Omitir "with" en frases donde es necesario, lo que puede cambiar el significado de la oración.

Palabras relacionadas:

  • Sinónimos: "accompanied by" (acompañado de), "together with" (junto con).
  • Antónimos: "without" (sin).

Pronunciación:

La pronunciación de "with" es /wɪð/ en inglés americano y puede variar ligeramente en inglés británico, donde a veces se pronuncia /wɪθ/. Es importante practicar la pronunciación para evitar confusiones con palabras similares.

Gramática y etimología:

"With" proviene del inglés antiguo "wiþ," que significa "contra" o "junto a." En gramática, "with" se utiliza para formar frases preposicionales y es seguido generalmente por un sustantivo o pronombre.

Significados de With en español

Con

Ejemplo:
She went to the store with her friend.
Ella fue a la tienda con su amiga.
He likes to watch movies with subtitles.
Le gusta ver películas con subtítulos.
Uso: Formal/InformalContexto: Used to indicate association, accompaniment, or means.
Nota: The most common translation of 'with' in Spanish, used in a wide variety of contexts.

A

Ejemplo:
I want a coffee with sugar.
Quiero un café con azúcar.
She bought a dress with flowers.
Compró un vestido con flores.
Uso: Formal/InformalContexto: Used to indicate inclusion or addition of something.
Nota: This usage is similar to 'with' when indicating a quality or characteristic of something.

Para

Ejemplo:
I need a pen with which to write.
Necesito un bolígrafo para escribir.
He brought tools with which to fix the car.
Trajo herramientas para arreglar el coche.
Uso: FormalContexto: Used to indicate purpose or intention.
Nota: This is a more formal usage of 'with' in Spanish, often used in written or formal contexts.

Los sinónimos de With

Alongside

Means next to or beside someone or something.
Ejemplo: She walked alongside her friend.
Nota: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.

Together with

Indicates doing something in the company of someone or something else.
Ejemplo: He went to the concert together with his sister.
Nota: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.

By

Indicates proximity or being near something or someone.
Ejemplo: He stood by the door.
Nota: It can also imply support or being in favor of something.

Amidst

Means surrounded by or in the middle of something.
Ejemplo: The children played amidst the trees.
Nota: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.

Among

Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Ejemplo: She sat among her classmates.
Nota: It emphasizes being part of a group or community.

Expresiones y frases comunes de With

With regard to

This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Ejemplo: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Nota: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.

With all due respect

This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Ejemplo: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Nota: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.

With the exception of

This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Ejemplo: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Nota: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.

With flying colors

This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Ejemplo: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Nota: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.

With open arms

This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Ejemplo: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Nota: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.

With the help of

This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Ejemplo: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Nota: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.

With a grain of salt

This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Ejemplo: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Nota: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.

Expresiones cotidianas (jerga) de With

With it

To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Ejemplo: She's really with it when it comes to using technology.
Nota: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.

With bated breath

To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Ejemplo: They waited for the results with bated breath.
Nota: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.

With bells on

To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Ejemplo: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Nota: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.

With a pinch of salt

Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Ejemplo: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Nota: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.

With the works

To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Ejemplo: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Nota: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.

With - Ejemplos

With a little practice, you can become a great singer.
Con un poco de práctica, puedes convertirte en un gran cantante.
I like to go for walks with my dog.
Me gusta salir a caminar con mi perro.
She always goes to the gym with her best friend.
Ella siempre va al gimnasio con su mejor amiga.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
A él le gusta cocinar con ingredientes frescos.

Gramática de With

With - Adposición (Adposition) / Preposición o conjunción subordinante (Preposition or subordinating conjunction)
Lema: with
Conjugaciones
Sílabas, Separación y Acento
With contiene 1 sílabas: with
Transcripción fonética: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h (La sílaba roja es la acentuada)

With - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
With: 0 - 100 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.