Diccionario
Inglés - Finés

Die

daɪ
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

kuolla, kuolema, kuolla pois, loppua

Significados de Die en finlandés

kuolla

Ejemplo:
He is going to die if he doesn't get help.
Hän tulee kuolemaan, ellei hän saa apua.
The flowers die without water.
Kukat kuolevat ilman vettä.
Uso: formal/informalContexto: Used in both serious and casual conversations, often in discussions about health, nature, or mortality.
Nota: This is the most common meaning of 'die' and is used in various contexts, including medical, emotional, and environmental discussions.

kuolema

Ejemplo:
The die is cast; there's no turning back.
Noppa on heitetty; ei ole paluuta.
He rolled the die to see who would go first.
Hän heitti nopan nähdäkseen, kuka menee ensin.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to the act of rolling dice in games or decision-making scenarios.
Nota: This meaning is more specific to games and decision-making contexts, and can also refer to the physical object (die) used in games.

kuolla pois

Ejemplo:
He died peacefully in his sleep.
Hän kuoli rauhallisesti unessaan.
Many traditions die out over time.
Monet perinteet kuolevat pois ajan myötä.
Uso: formal/informalContexto: Often used in discussions about death, traditions, or cultural practices.
Nota: This phrase emphasizes the finality of death or the extinction of something over time.

loppua

Ejemplo:
The excitement of the game died down after the first half.
Pelin jännitys loppui ensimmäisen puoliajan jälkeen.
His interest in the project died when he heard the bad news.
Hänen kiinnostuksensa projektiin loppui, kun hän kuuli huonot uutiset.
Uso: informalContexto: Used in casual conversations to describe the cessation of feelings, interests, or activities.
Nota: This usage is more metaphorical, referring to the fading or diminishing of something rather than physical death.

Los sinónimos de Die

expire

To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Ejemplo: The patient expired after a long battle with illness.
Nota: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.

perish

To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Ejemplo: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Nota: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.

Expresiones y frases comunes de Die

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Ejemplo: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Nota: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.

Pass away

This is a polite and more formal way to say someone has died.
Ejemplo: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Nota: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.

Bite the dust

This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Ejemplo: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Nota: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.

Meet one's maker

This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Ejemplo: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Nota: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.

Pushing up daisies

To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Ejemplo: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Nota: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.

Depart this life

A formal and respectful way to say someone has died.
Ejemplo: He departed this life after a long and fulfilling career.
Nota: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.

Shuffle off this mortal coil

To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Ejemplo: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Nota: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.

Expresiones cotidianas (jerga) de Die

Croak

To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Ejemplo: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Nota: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.

Check out

To die, especially in a peaceful or calm manner.
Ejemplo: He checked out peacefully in his sleep.
Nota: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.

Buy the farm

To die, often in a sudden or unexpected manner.
Ejemplo: He bought the farm in a car accident last night.
Nota: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.

Meet one's end

To die or reach the end of one's life or a situation.
Ejemplo: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Nota: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.

Cash in one's chips

To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Ejemplo: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Nota: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.

Take the big sleep

To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Ejemplo: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Nota: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.

Peg out

To die prematurely or suddenly.
Ejemplo: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Nota: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.

Die - Ejemplos

Die Hard is a classic action movie.
Die Hard on klassinen toimintaleffa.
The plant will die if you don't water it.
Kasvi kuolee, jos et kastele sitä.
Many languages are in danger of dying out.
Monet kielet ovat vaarassa kuolla sukupuuttoon.

Gramática de Die

Die - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: die
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): dies, dice
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): die
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): died
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): dying
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): dies
Verbo, forma base (Verb, base form): die
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): die
Sílabas, Separación y Acento
die contiene 1 sílabas: die
Transcripción fonética: ˈdī
die , ˈdī (La sílaba roja es la acentuada)

Die - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
die: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.