Diccionario
Inglés - Finés
Go
ɡoʊ
Extremadamente Común
0 - 100
0 - 100
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Mennä, Käydä, Lähteä, Toimia, Edetä, Käy
Significados de Go en finlandés
Mennä
Ejemplo:
I will go to the store.
Menen kauppaan.
She goes to school every day.
Hän menee kouluun joka päivä.
Uso: InformalContexto: Used when referring to movement from one place to another.
Nota: This is the most common translation for 'go' when indicating physical movement.
Käydä
Ejemplo:
We often go to the movies.
Käymme usein elokuvissa.
He goes to the gym after work.
Hän käy salilla työpäivän jälkeen.
Uso: InformalContexto: Used to indicate visiting a place or participating in an activity.
Nota: This term emphasizes the act of visiting rather than just moving.
Lähteä
Ejemplo:
They are going to leave soon.
He lähtevät pian.
I need to go now.
Minun täytyy lähteä nyt.
Uso: InformalContexto: Used when someone is leaving a place.
Nota: This word conveys the idea of departing rather than just going somewhere.
Toimia
Ejemplo:
This plan will go as expected.
Tämä suunnitelma toimii odotetusti.
Everything should go smoothly.
Kaikki pitäisi toimia sujuvasti.
Uso: FormalContexto: Used in contexts where something is functioning or proceeding.
Nota: This meaning relates to processes or actions rather than physical movement.
Edetä
Ejemplo:
Let's go forward with the project.
Edetään projektin kanssa.
Things will go better if we cooperate.
Asiat etenevät paremmin, jos teemme yhteistyötä.
Uso: FormalContexto: Used when discussing progress or advancement in a situation.
Nota: This term is often used in business or formal discussions about progress.
Käy
Ejemplo:
It goes without saying.
Se käy ilman sanomista.
How's it going?
Miten menee?
Uso: InformalContexto: Used in idiomatic expressions or casual conversation.
Nota: This meaning can imply a state of affairs or the progression of something.
Los sinónimos de Go
Proceed
To continue with a course of action or a process.
Ejemplo: We will proceed with the plan as scheduled.
Nota: Proceed implies moving forward with a specific plan or action, whereas 'go' is more general.
Travel
To go from one place to another, typically over a distance.
Ejemplo: They decided to travel to Europe for their vacation.
Nota: Travel specifically refers to the act of journeying from one place to another, often involving a longer distance.
Depart
To leave a place, especially to start a journey.
Ejemplo: The train will depart from platform 3 in 10 minutes.
Nota: Depart is more formal and often used in the context of transportation or scheduled departures.
Move
To change position or go in a particular direction.
Ejemplo: It's time to move on to the next phase of the project.
Nota: Move can imply physical or metaphorical motion, while 'go' is more general.
Advance
To move forward in a purposeful way.
Ejemplo: The army advanced towards the enemy's position.
Nota: Advance suggests a deliberate and strategic movement forward.
Expresiones y frases comunes de Go
Go for it
Encouraging someone to take action or make a decision.
Ejemplo: I'm nervous about applying for the job, but I'm just going to go for it.
Nota: The phrase 'go for it' emphasizes taking a bold or decisive action.
Go the extra mile
To make additional effort beyond what is expected or required.
Ejemplo: She always goes the extra mile to help her friends in need.
Nota: This idiom implies putting in more effort or going beyond the usual expectations.
Go with the flow
To accept events or situations as they happen without trying to control them.
Ejemplo: I'm not sure what the plan is, but I'll just go with the flow.
Nota: This idiom suggests being adaptable and flexible in various situations.
Go down in flames
To fail spectacularly or embarrassingly.
Ejemplo: His attempt to impress the boss went down in flames when he spilled coffee on her.
Nota: The expression 'go down in flames' conveys a sense of crashing or burning in a dramatic way.
Go off the deep end
To react irrationally or lose control emotionally.
Ejemplo: John went off the deep end when he found out his car was stolen.
Nota: This idiom describes an extreme or sudden emotional reaction to a situation.
Go the distance
To complete a task or achieve a goal regardless of obstacles or challenges.
Ejemplo: I know the training is tough, but if you want to win the race, you have to go the distance.
Nota: The phrase 'go the distance' emphasizes perseverance and determination in achieving a goal.
Go hand in hand
To be closely associated or interconnected.
Ejemplo: Innovation and creativity often go hand in hand.
Nota: This idiom highlights the strong relationship or connection between two things.
Go the whole nine yards
To do everything possible; to make a full effort.
Ejemplo: She wanted her wedding to be perfect, so she decided to go the whole nine yards with decorations and flowers.
Nota: This idiom suggests putting in maximum effort or doing everything to achieve a desired result.
Go cold turkey
To stop a habit or addiction suddenly and completely.
Ejemplo: He decided to quit smoking and went cold turkey, without using any aids.
Nota: The phrase 'go cold turkey' implies quitting abruptly and without gradual reduction.
Expresiones cotidianas (jerga) de Go
Go for broke
To take a risk or make a bold all-out effort.
Ejemplo: Let's go for broke and give it our all in this competition.
Nota: The original word 'go' implies movement, but 'go for broke' suggests taking a chance or giving maximal effort.
Go bananas
To become extremely excited or enthusiastic.
Ejemplo: The crowd went bananas when the band started playing their hit song.
Nota: While 'go' typically denotes movement, 'go bananas' means to become crazy or excited.
Go haywire
To malfunction or behave erratically.
Ejemplo: My computer's been acting up; it seems to be going haywire.
Nota: The slang term suggests something going out of control or behaving unexpectedly, whereas 'go' simply denotes movement.
Go down in history
To be recorded for future generations; to become famous or legendary.
Ejemplo: Her incredible achievements will surely go down in history.
Nota: While 'go' implies movement, 'go down in history' refers to making a lasting impact or being remembered for a long time.
Go postal
To become extremely angry or violently agitated.
Ejemplo: I was so frustrated that I nearly went postal on my coworkers.
Nota: The term 'go' denotes movement, while 'go postal' refers to uncontrolled anger or aggression.
Go off the grid
To disconnect from electronic communication or technology.
Ejemplo: During my vacation, I plan to go off the grid and disconnect from technology.
Nota: While 'go' typically implies movement, 'go off the grid' refers to disconnecting from modern technology or communications.
Go Dutch
To split the bill evenly or pay separately for one's own expenses.
Ejemplo: Let's go Dutch and each pay for our own meal.
Nota: The original word 'go' typically implies movement, but 'go Dutch' refers to sharing expenses.
Go - Ejemplos
I go to school every day.
Menen kouluun joka päivä.
She likes to go shopping on weekends.
Hän tykkää mennä ostoksille viikonloppuisin.
They are planning to go on vacation next month.
He suunnittelevat menevänsä lomalle ensi kuussa.
We can go for a walk in the park this afternoon.
Voimme mennä kävelylle puistoon tänä iltapäivänä.
Gramática de Go
Go - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: go
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): go, goes
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): go
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): went
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): gone
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): going
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): goes
Verbo, forma base (Verb, base form): go
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): go
Sílabas, Separación y Acento
Go contiene 1 sílabas: go
Transcripción fonética: ˈgō
go , ˈgō (La sílaba roja es la acentuada)
Go - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
Go: 0 - 100 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.