Diccionario
Inglés - Finés
Moment
ˈmoʊmənt
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
hetki, aika, tilanne, mahdollisuus
Significados de Moment en finlandés
hetki
Ejemplo:
Can you wait for a moment?
Voitko odottaa hetken?
I need a moment to think.
Tarvitsen hetken miettiä.
Uso: informalContexto: Everyday conversations, casual settings
Nota: This is the most common translation for 'moment', referring to a short period of time.
aika
Ejemplo:
At this moment, everything is perfect.
Tällä hetkellä kaikki on täydellistä.
This is a defining moment in my life.
Tämä on määrittävä aika elämässäni.
Uso: formal/informalContexto: Referring to a specific point in time, often in a more significant or reflective sense.
Nota: This usage emphasizes the importance of the time rather than just its duration.
tilanne
Ejemplo:
We need to assess the moment before making a decision.
Meidän täytyy arvioida tilanne ennen päätöksen tekemistä.
In this moment, we face a challenge.
Tässä tilassa kohtaamme haasteen.
Uso: formalContexto: Situations requiring analysis or decision-making.
Nota: This meaning highlights the context or situation surrounding a particular time.
mahdollisuus
Ejemplo:
This moment is a great opportunity for growth.
Tämä hetki on loistava mahdollisuus kasvulle.
Seize the moment!
Tartu mahdollisuuteen!
Uso: informalContexto: Encouragement to take advantage of an opportunity.
Nota: This usage encourages action and emphasizes the potential of a specific time.
Los sinónimos de Moment
instant
An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Ejemplo: I'll be back in an instant.
Nota: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.
second
A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Ejemplo: Wait a second, I need to grab my keys.
Nota: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.
instance
An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Ejemplo: There was a particular instance when he showed great courage.
Nota: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.
Expresiones y frases comunes de Moment
In a moment
This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Ejemplo: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Nota: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'
At the moment
This phrase refers to the current time or the present moment.
Ejemplo: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Nota: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.
Wait a moment
Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Ejemplo: Could you wait a moment while I grab my coat?
Nota: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.
Moments of truth
Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Ejemplo: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Nota: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.
Any moment now
Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Ejemplo: The bus should be arriving any moment now.
Nota: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.
In the heat of the moment
During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Ejemplo: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Nota: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.
A moment's notice
Being prepared to act or respond immediately when required.
Ejemplo: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Nota: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.
Expresiones cotidianas (jerga) de Moment
Give me a sec
This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Ejemplo: Can you give me a sec to find my keys?
Nota: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.
Hold on a sec
Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Ejemplo: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Nota: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.
One sec
A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Ejemplo: Just one sec, I'll be right back.
Nota: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.
Hang on a min
'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Ejemplo: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Nota: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.
Give me a tick
A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Ejemplo: Give me a tick to finish this email.
Nota: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.
In a jiffy
An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Ejemplo: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Nota: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.
Hold your horses
Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Ejemplo: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Nota: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.
Moment - Ejemplos
This is a crucial moment in our history.
Tämä on ratkaiseva hetki historiassamme.
I need a moment to think about it.
Tarvitsen hetken miettiäkseni sitä.
The momentum of the project slowed down.
Projektin vauhti hidastui.
Gramática de Moment
Moment - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: moment
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): moments, moment
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): moment
Sílabas, Separación y Acento
moment contiene 2 sílabas: mo • ment
Transcripción fonética: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (La sílaba roja es la acentuada)
Moment - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
moment: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.