Diccionario
Inglés - Finés
Support
səˈpɔrt
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
tuki, tukea, tukeminen, tukipilari
Significados de Support en finlandés
tuki
Ejemplo:
I need your support during this project.
Tarvitsen tukeasi tämän projektin aikana.
The organization provides financial support to local businesses.
Organisaatio tarjoaa taloudellista tukea paikallisille yrityksille.
Uso: formal/informalContexto: Used in both personal and professional contexts, often referring to help or assistance.
Nota: The word 'tuki' can refer to emotional, financial, or physical support.
tukea
Ejemplo:
We need to support our friends in difficult times.
Meidän täytyy tukea ystäviämme vaikeina aikoina.
She supports her family by working two jobs.
Hän tukee perhettään tekemällä kahta työtä.
Uso: informalContexto: Commonly used in everyday conversation to refer to helping or backing someone.
Nota: 'Tukea' is a verb that means to help or assist someone, often implying active involvement.
tukeminen
Ejemplo:
Supporting each other is important in a team.
Toisten tukeminen on tärkeää tiimissä.
The funding is for the support of educational programs.
Rahoitus on koulutusohjelmien tukemiseen.
Uso: formalContexto: Used in discussions about policies, programs, or initiatives that require backing.
Nota: 'Tukeminen' refers to the act of providing support and is often used in formal contexts.
tukipilari
Ejemplo:
His role is a support pillar for the team.
Hänen roolinsa on tukipilari tiimille.
Family is often a support pillar in tough times.
Perhe on usein tukipilari vaikeina aikoina.
Uso: informalContexto: Used metaphorically to describe someone or something that provides essential support.
Nota: 'Tukipilari' literally means 'support pillar' and is often used to emphasize the importance of support.
Los sinónimos de Support
assist
To assist means to help or support someone in their actions or efforts.
Ejemplo: She assisted me in preparing for the presentation.
Nota:
aid
Aid refers to assistance or support given to someone in need.
Ejemplo: The organization provided aid to the victims of the natural disaster.
Nota:
help
To help means to make it easier for someone to do something by offering assistance or support.
Ejemplo: Can you help me carry these boxes?
Nota:
back
To have someone's back means to support or defend them in difficult situations.
Ejemplo: I've got your back no matter what happens.
Nota: This synonym implies a more protective or loyal form of support.
uphold
To uphold means to support, maintain, or defend a principle or belief.
Ejemplo: It is important to uphold the values of honesty and integrity.
Nota: This synonym is often used in the context of supporting principles or standards.
Expresiones y frases comunes de Support
to lend support
To provide help or assistance to someone or something in need.
Ejemplo: The community came together to lend support to the victims of the natural disaster.
Nota: This phrase implies actively offering assistance rather than just passively acknowledging or agreeing with someone.
to show support
To demonstrate one's backing or approval for a person, cause, or idea.
Ejemplo: She showed her support by attending the charity event.
Nota: This phrase emphasizes the action of demonstrating support, rather than just feeling or expressing it.
moral support
Encouragement, sympathy, or reassurance given to someone to boost their confidence or morale.
Ejemplo: Even though he couldn't be there physically, his moral support meant a lot to me during the competition.
Nota: This type of support focuses on emotional and psychological reinforcement rather than tangible assistance.
to offer support
To provide help, assistance, or encouragement to someone in need.
Ejemplo: I'm here to offer my support in any way I can.
Nota: This phrase conveys the act of making assistance available, indicating a willingness to help if needed.
to receive support
To get help, backing, or approval from others.
Ejemplo: The organization received overwhelming support from the community for their new initiative.
Nota: This phrase highlights the act of accepting or benefiting from the assistance given by others.
to offer one's support
To provide assistance, encouragement, or help to someone in a particular situation.
Ejemplo: She offered her support to the new employee by showing him around the office.
Nota: This phrase emphasizes the active role of extending help or assistance to someone in need.
to seek support
To look for help, advice, or assistance from others.
Ejemplo: He decided to seek support from a counselor to help him deal with his anxiety.
Nota: This phrase highlights the action of actively searching for assistance or guidance from others.
Expresiones cotidianas (jerga) de Support
backup
Backup means providing assistance or support to someone, especially in difficult situations.
Ejemplo: I've got your back, don't worry.
Nota: Backup typically implies more active, immediate support compared to general support.
boost
Boost refers to providing an uplift or increase in support, motivation, or energy.
Ejemplo: Your encouragement really boosted my confidence.
Nota: Boost conveys a sense of improvement or enhancement in support.
cheer on
To cheer on someone means to support or encourage them, often in a loud or enthusiastic manner.
Ejemplo: We'll be cheering you on during the race.
Nota: Cheering on involves vocal or expressive support, usually in a public setting.
back up
Backing someone up means supporting or defending them, especially when facing challenges or criticism.
Ejemplo: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Nota: Back up suggests providing reinforcement or defense in a specific situation.
prop up
To prop up someone means to support or sustain them, often in a physical or metaphorical sense.
Ejemplo: I need you to prop me up during this difficult time.
Nota: Prop up implies providing necessary support to prevent collapse or failure.
root for
To root for someone is to support or encourage them, typically in a competitive or challenging context.
Ejemplo: We're all rooting for you to succeed.
Nota: Rooting for denotes strong, unwavering support for someone's success.
hold up
To hold up means to provide temporary support or assistance, often to allow someone to deal with other matters.
Ejemplo: I'll hold up the project while you focus on other tasks.
Nota: Hold up suggests maintaining a situation or process temporarily.
Support - Ejemplos
Support for the project has been overwhelming.
Projektin tuki on ollut valtavaa.
She needed some support to get through the difficult time.
Hän tarvitsi hieman tukea selvitäkseen vaikeasta ajasta.
The company has a strong network of supportive partners.
Yrityksellä on vahva verkosto tukevia kumppaneita.
Gramática de Support
Support - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: support
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): supports, support
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): support
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): supported
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): supporting
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): supports
Verbo, forma base (Verb, base form): support
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): support
Sílabas, Separación y Acento
support contiene 2 sílabas: sup • port
Transcripción fonética: sə-ˈpȯrt
sup port , sə ˈpȯrt (La sílaba roja es la acentuada)
Support - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
support: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.