Diccionario
Inglés - Finés
Wear
wɛr
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
pukea, kuluttaa, käyttää, kestää, viedä mukanaan
Significados de Wear en finlandés
pukea
Ejemplo:
I like to wear comfortable clothes.
Tykkään pukea mukavia vaatteita.
She wears a beautiful dress to the party.
Hän pukeutuu kauniiseen mekkoon juhliin.
Uso: informalContexto: Everyday situations involving clothing.
Nota: This is the most common meaning related to clothing and attire.
kuluttaa
Ejemplo:
These shoes will wear out quickly.
Nämä kengät kuluvat nopeasti.
The tires are starting to wear.
Renkaat alkavat kulua.
Uso: informalContexto: Used when talking about the deterioration of objects over time.
Nota: Often used in the context of physical items that degrade with use.
käyttää
Ejemplo:
He wears glasses for reading.
Hän käyttää laseja lukemiseen.
I wear a watch every day.
Käytän kelloa joka päivä.
Uso: formal/informalContexto: Refers to using accessories or items that are worn.
Nota: This meaning can also apply to items like jewelry or accessories.
kestää
Ejemplo:
This fabric wears well over time.
Tämä kangas kestää hyvin aikaa.
The paint will wear with exposure to sunlight.
Maali kuluu auringonvalon vaikutuksesta.
Uso: formalContexto: Used in contexts discussing durability and longevity of materials.
Nota: This meaning is more technical and often used in discussions about materials.
viedä mukanaan
Ejemplo:
The stress of work can wear you down.
Työn stressi voi viedä sinulta voimat.
His constant complaints began to wear on her.
Hänen jatkuvat valituksensa alkoivat viedä häntä mukanaan.
Uso: informalContexto: Used to describe emotional or mental fatigue.
Nota: This meaning is more idiomatic and is often used in a figurative sense.
Los sinónimos de Wear
put on
To dress oneself in clothing or accessories.
Ejemplo: She put on her coat before going outside.
Nota: This synonym specifically refers to the action of dressing oneself in something.
don
To put on or dress in a particular item of clothing.
Ejemplo: He donned his favorite hat for the occasion.
Nota: This synonym is a bit more formal and often used in literary or formal contexts.
sport
To wear or display something proudly or prominently.
Ejemplo: She sported a new hairstyle at the party.
Nota: This synonym implies a sense of displaying or showing off what is being worn.
carry
To bear or support something, often referring to an attitude or appearance.
Ejemplo: He carried a confident demeanor despite the challenging situation.
Nota: This synonym can be used metaphorically to describe how one presents themselves.
Expresiones y frases comunes de Wear
Wear out
To become unusable or in poor condition after being used for a long time.
Ejemplo: These shoes have worn out, so I need to buy a new pair.
Nota: The original word 'wear' refers to the act of having something on your body, while 'wear out' specifically means the item has become unusable or damaged.
Wear off
To gradually disappear or diminish over time.
Ejemplo: The effect of the medicine will wear off after a few hours.
Nota: While 'wear' refers to having something on your body, 'wear off' focuses on the gradual disappearance of an effect or feeling.
Wear down
To make something gradually become thinner, smaller, or flatter due to continuous use or friction.
Ejemplo: Constant use has worn down the surface of the table.
Nota: Similar to 'wear out', 'wear down' emphasizes the gradual deterioration of an object through use.
Wear and tear
Damage or deterioration resulting from ordinary use and aging.
Ejemplo: The car shows signs of wear and tear after years of use.
Nota: This phrase refers to the damage or deterioration that naturally occurs over time with regular use, rather than a specific instance of wearing out.
Wear on
To continue for a long time, especially in a way that becomes tedious or tiresome.
Ejemplo: As the meeting wore on, people started to get tired.
Nota: While 'wear' can refer to physically having something on, 'wear on' describes the passage of time becoming tedious or tiresome.
Wear thin
To diminish or become less effective, especially over time.
Ejemplo: His patience is wearing thin with all these delays.
Nota: 'Wear thin' indicates a decrease in effectiveness or tolerance, whereas 'wear' simply means having something on.
Expresiones cotidianas (jerga) de Wear
Rock
To wear something confidently and stylishly.
Ejemplo: She rocks that leather jacket!
Nota: The slang term 'rock' conveys a stronger sense of confidence and style compared to simply 'wearing' an item of clothing.
Flaunt
To show off or display something conspicuously.
Ejemplo: She's flaunting her new diamond ring.
Nota: While 'wearing' something simply means having it on, 'flaunt' specifically emphasizes showing off or displaying something in a noticeable way.
Deck out
To dress or adorn oneself elaborately or extravagantly.
Ejemplo: She decked herself out in holiday lights for the party.
Nota: This slang term goes beyond just 'wearing' something and implies dressing up in a particularly elaborate or extravagant manner.
Gear up
To put on sports equipment or clothing in preparation for an activity or event.
Ejemplo: We're gearing up for the big game this weekend.
Nota: While 'wear' is about putting on clothing or accessories, 'gear up' specifically refers to preparing for a particular event or activity by dressing appropriately.
Decked in
To be dressed or adorned in a lavish or elaborate way.
Ejemplo: She was decked in diamonds from head to toe.
Nota: 'Decked in' emphasizes being completely covered or adorned in something, typically luxurious or extravagant, compared to simply 'wearing' an item.
Wear - Ejemplos
I always wear a hat when it's sunny.
Pidän aina hattua päässä, kun on aurinkoista.
She likes to wear dresses to work.
Hän tykkää käyttää mekkoja töissä.
The dress code requires all employees to wear business attire.
Pukukoodi vaatii, että kaikilla työntekijöillä on päällä liiketoiminta-asusteet.
Gramática de Wear
Wear - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: wear
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): wear
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): wear
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): wore
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): worn
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): wearing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): wears
Verbo, forma base (Verb, base form): wear
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): wear
Sílabas, Separación y Acento
wear contiene 1 sílabas: wear
Transcripción fonética: ˈwer
wear , ˈwer (La sílaba roja es la acentuada)
Wear - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
wear: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.