Diccionario
Inglés - Húngaro

Personal

ˈpərs(ə)n(ə)l
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

személyes, egyéni, magán-, személyi

Significados de Personal en húngaro

személyes

Ejemplo:
I prefer to keep my personal life private.
Előnyben részesítem, hogy a személyes életemet privátban tartsam.
She wrote a personal letter to her friend.
Személyes levelet írt a barátjának.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about individual lives or private matters.
Nota: The term 'személyes' emphasizes the individual aspect of something, often relating to private matters.

egyéni

Ejemplo:
Each student has their own personal goals.
Minden diáknak megvannak a saját egyéni céljai.
He has a personal approach to problem-solving.
Személyes megközelítése van a problémamegoldásban.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to individual characteristics, preferences, or traits.
Nota: In this context, 'egyéni' refers to personal traits that distinguish a person from others.

magán-

Ejemplo:
This is a personal matter and should not be discussed publicly.
Ez egy magánügy, amit nem kellene nyilvánosan megvitatni.
He has a personal account that is not shared with anyone.
Van egy magánszámlája, amit senkivel sem oszt meg.
Uso: formal/informalContexto: Refers to matters that are private or confidential.
Nota: The prefix 'magán-' is often used to indicate privacy or confidentiality.

személyi

Ejemplo:
You need to provide your personal identification to access the service.
Személyi azonosítót kell megadnia a szolgáltatás eléréséhez.
The personal information must be updated regularly.
A személyi adatokat rendszeresen frissíteni kell.
Uso: formalContexto: Commonly used in legal, official, or bureaucratic contexts.
Nota: The term 'személyi' is often associated with official documents or identification.

Los sinónimos de Personal

private

Private refers to something that is not shared or known by others, often related to personal matters.
Ejemplo: I prefer to keep my private life separate from work.
Nota: Private emphasizes secrecy or confidentiality more than personal.

individual

Individual pertains to a single person or thing, distinct from others.
Ejemplo: Each individual has their own unique perspective on the issue.
Nota: Individual focuses on the uniqueness or distinctiveness of a person or thing.

intimate

Intimate conveys a close or personal relationship or connection.
Ejemplo: They shared an intimate conversation about their fears and dreams.
Nota: Intimate suggests a deeper level of personal closeness compared to personal.

subjective

Subjective refers to personal opinions, feelings, or perspectives.
Ejemplo: Her decision was based on subjective feelings rather than objective facts.
Nota: Subjective implies a viewpoint influenced by personal beliefs or experiences.

Expresiones y frases comunes de Personal

personal space

Refers to the physical distance that individuals prefer to keep between themselves and others.
Ejemplo: Please respect my personal space and do not stand too close to me.
Nota: Personal space specifically relates to physical distance, while 'personal' on its own is more general.

personal information

Refers to details about oneself that are private and typically not shared with everyone.
Ejemplo: I don't feel comfortable sharing personal information with strangers.
Nota: Personal information is specific data about a person, whereas 'personal' alone is broader.

personal growth

Refers to the process of developing oneself mentally, emotionally, or spiritually.
Ejemplo: Traveling helped me achieve personal growth and understanding of different cultures.
Nota: Personal growth focuses on self-improvement and development, while 'personal' is a more general term.

personal development

Refers to activities or efforts aimed at improving one's skills, abilities, and overall quality of life.
Ejemplo: Attending workshops on personal development can help you enhance your skills and confidence.
Nota: Personal development is about intentional growth and enhancement, while 'personal' alone is broader.

personal touch

Refers to something that is individualized or customized to create a more intimate or special connection.
Ejemplo: The handwritten note added a personal touch to the gift.
Nota: Personal touch emphasizes the uniqueness or customization aspect, while 'personal' on its own is more general.

personal responsibility

Refers to the duty or accountability one has for their own actions, choices, and obligations.
Ejemplo: As an adult, taking personal responsibility for your actions is crucial.
Nota: Personal responsibility is about being accountable, while 'personal' alone is a descriptor of something related to oneself.

personal opinion

Refers to an individual's subjective viewpoint or belief on a particular matter.
Ejemplo: Everyone is entitled to their personal opinion, even if it differs from others.
Nota: Personal opinion is a specific viewpoint held by an individual, while 'personal' on its own is more general.

Expresiones cotidianas (jerga) de Personal

Personalize

To make something unique or tailored to a specific individual's taste or preference.
Ejemplo: I'm going to personalize this gift with her name engraved on it.
Nota: Personalize focuses on customizing or individualizing an item to suit a person's style or identity.

Personals

Advertisements or messages seeking romantic, platonic, or professional connections.
Ejemplo: I browsed through the personals section of the newspaper to find a new roommate.
Nota: Personals refer to personal ads or messages seeking various types of relationships or connections.

In person

Face-to-face, directly with someone, typically used to emphasize physical presence.
Ejemplo: Let's discuss this in person rather than through messages.
Nota: In person refers to direct interaction or communication with someone without the use of technology or intermediaries.

Personable

Having a pleasant, likable, or friendly personality that attracts others.
Ejemplo: She's so personable that everyone seems to like her instantly.
Nota: Personable describes someone's social skills and likable demeanor, allowing them to easily connect with others.

Personify

To embody or represent an abstract concept, quality, or idea in human or personal form.
Ejemplo: The artist tried to personify nature in her paintings.
Nota: Personify involves giving human characteristics or attributes to something non-human, enhancing its relatability or understanding.

Impersonal

Lacking warmth, personal connection, or individual touch.
Ejemplo: The automated response felt impersonal and lacking in compassion.
Nota: Impersonal describes interactions or communications that lack personalization, emotion, or individual attention.

Personal best

One's best performance or achievement in a particular activity, surpassing their previous records.
Ejemplo: She achieved a personal best time in the race, setting a new record for herself.
Nota: Personal best signifies an individual's highest level of performance or achievement compared to their own past performances.

Personal - Ejemplos

Personal hygiene is important for everyone.
A személyes higiénia fontos mindenki számára.
My individual opinion is that we should take action now.
Az egyéni véleményem az, hogy most kell cselekednünk.
I don't want to discuss my private life with strangers.
Nem akarom megbeszélni a magánéletemet idegenekkel.

Gramática de Personal

Personal - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: personal
Conjugaciones
Adjetivo (Adjective): personal
Sustantivo, plural (Noun, plural): personals
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): personal
Sílabas, Separación y Acento
personal contiene 3 sílabas: per • son • al
Transcripción fonética: ˈpərs-nəl
per son al , ˈpərs nəl (La sílaba roja es la acentuada)

Personal - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
personal: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.