Diccionario
Inglés - Indonesio

Fine

faɪn
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

baik, halus, denda, baik-baik saja, tipis

Significados de Fine en indonesio

baik

Ejemplo:
The weather is fine today.
Cuaca baik hari ini.
She did a fine job on her presentation.
Dia melakukan pekerjaan yang baik pada presentasinya.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe something of good quality or satisfactory condition.
Nota: This meaning is often used in everyday conversation to express approval or satisfaction.

halus

Ejemplo:
He has a fine taste in art.
Dia memiliki selera yang halus dalam seni.
The fabric is very fine and smooth.
Kainnya sangat halus dan lembut.
Uso: formalContexto: Used to describe something that is delicate or of high quality.
Nota: This meaning is typically used in more formal contexts, such as discussing art, literature, or materials.

denda

Ejemplo:
He had to pay a fine for parking illegally.
Dia harus membayar denda karena parkir secara ilegal.
The library charges a fine for overdue books.
Perpustakaan mengenakan denda untuk buku yang terlambat.
Uso: formalContexto: Used in legal or administrative contexts to refer to a monetary penalty.
Nota: This meaning is specific to situations involving fines or penalties, often related to laws or regulations.

baik-baik saja

Ejemplo:
I'm fine, thank you.
Saya baik-baik saja, terima kasih.
Everything is fine with the project.
Semua baik-baik saja dengan proyek tersebut.
Uso: informalContexto: Used in casual conversation to indicate that one is okay or that things are going well.
Nota: This usage is common in day-to-day interactions and conveys a sense of reassurance.

tipis

Ejemplo:
He drew a fine line on the paper.
Dia menggambar garis tipis di atas kertas.
The cake has a fine layer of icing.
Kue itu memiliki lapisan icing yang tipis.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe something that is thin or slender.
Nota: This meaning is often applied in contexts involving physical objects, such as art or food.

Los sinónimos de Fine

good

Good is used to describe something that is of a high standard or quality.
Ejemplo: The movie was good.
Nota: Good can imply a higher level of quality or excellence compared to fine.

excellent

Excellent means extremely good or of the highest quality.
Ejemplo: The service at the restaurant was excellent.
Nota: Excellent emphasizes a very high level of quality, surpassing fine.

great

Great is used to describe something that is very good or enjoyable.
Ejemplo: I had a great time at the party.
Nota: Great can convey a more enthusiastic or positive feeling compared to fine.

superb

Superb means of excellent quality or extremely good.
Ejemplo: The performance was superb.
Nota: Superb suggests a level of quality that is outstanding and superior to fine.

splendid

Splendid means magnificent or very impressive.
Ejemplo: The view from the top of the mountain was splendid.
Nota: Splendid conveys a sense of grandeur or beauty that may exceed the simple elegance of fine.

Expresiones y frases comunes de Fine

fine by me

This phrase means that something is acceptable or satisfactory to the speaker.
Ejemplo: You want to go to the movies tonight? - Sure, that's fine by me.
Nota: While 'fine' can simply mean something is okay, 'fine by me' specifically indicates that the speaker has no objection.

fine print

Refers to the details or conditions in a document that are often overlooked but can have important implications.
Ejemplo: Before signing the contract, make sure to read the fine print carefully.
Nota: Unlike 'fine' which generally means good or acceptable, 'fine print' pertains to the small, often unnoticed details.

fine line

Indicates a very small or subtle difference between two things or concepts.
Ejemplo: There's a fine line between being confident and being arrogant.
Nota: While 'fine' can refer to something being satisfactory, 'fine line' specifically highlights the narrow distinction between two ideas.

fine and dandy

An informal way to say that everything is going well or is satisfactory.
Ejemplo: Everything is fine and dandy with the new project.
Nota: This phrase adds a sense of positivity beyond just 'fine,' indicating that things are not only okay but also good or excellent.

fine feathers make fine birds

This idiom means that appearances are important and that people are often judged based on how they present themselves.
Ejemplo: She always dresses elegantly because she believes fine feathers make fine birds.
Nota: While 'fine' generally means good or satisfactory, this idiom emphasizes the significance of outward appearance in forming opinions.

fine tooth comb

To examine or search something very thoroughly and meticulously.
Ejemplo: I went through the report with a fine-tooth comb to catch any errors.
Nota: While 'fine' can denote something of high quality, 'fine tooth comb' refers to a detailed and comprehensive examination process.

fine kettle of fish

Refers to a difficult or messy situation that has developed unexpectedly.
Ejemplo: The party was supposed to be a small gathering, but now it's turned into a fine kettle of fish with unexpected guests.
Nota: Unlike 'fine' which generally means good, 'fine kettle of fish' describes a problematic or chaotic scenario.

Expresiones cotidianas (jerga) de Fine

A-OK

A-OK is used to indicate that everything is in good order or satisfactory.
Ejemplo: Don't worry, everything is A-OK.
Nota: A-OK is a more informal and positive way to express that something is fine.

all good

All good means that everything is fine or okay, often used in a reassuring way.
Ejemplo: No need to apologize, it's all good.
Nota: All good is a casual and friendly way to convey that things are fine.

cool

Cool is a slang term used to mean satisfactory, acceptable, or okay.
Ejemplo: I can meet you at 3 pm, is that cool with you?
Nota: Cool is a more laid-back and informal way to say something is fine.

hunky-dory

Hunky-dory means that everything is going well, satisfactory, or in good order.
Ejemplo: Despite the setback, everything is hunky-dory now.
Nota: Hunky-dory is a whimsical and somewhat old-fashioned way to express that everything is fine.

tickety-boo

Tickety-boo is used to describe something as progressing smoothly, without any problems.
Ejemplo: The project is proceeding tickety-boo, no issues so far.
Nota: Tickety-boo is a British slang term that conveys a sense of things being fine or well-organized.

shipshape

Shipshape means neat, tidy, and in good condition.
Ejemplo: I've tidied up the room, it's all shipshape now.
Nota: Shipshape is often used to describe things being fine after organizing or cleaning.

peachy

Peachy is a colloquial way to say that everything is fine, great, or going well.
Ejemplo: After a good night's sleep, I feel peachy this morning.
Nota: Peachy is a more cheerful and positive way to express that things are fine.

Fine - Ejemplos

The weather is fine today.
Cuacanya baik hari ini.
The painting looks fine on the wall.
Lukisan itu terlihat bagus di dinding.
Everything is fine, don't worry.
Semua baik-baik saja, jangan khawatir.

Gramática de Fine

Fine - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: fine
Conjugaciones
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): finer
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): finest
Adjetivo (Adjective): fine
Adverbio (Adverb): fine
Sustantivo, plural (Noun, plural): fines
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): fine
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): fined
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): fining
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): fines
Verbo, forma base (Verb, base form): fine
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): fine
Sílabas, Separación y Acento
fine contiene 1 sílabas: fine
Transcripción fonética: ˈfīn
fine , ˈfīn (La sílaba roja es la acentuada)

Fine - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
fine: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.