Diccionario
Inglés - Indonesio
Let
lɛt
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
biarkan, izinkan, memperbolehkan, menyerahkan, membiarkan
Significados de Let en indonesio
biarkan
Ejemplo:
Let him go.
Biarkan dia pergi.
Please let me know if you need anything.
Tolong beri tahu saya jika Anda membutuhkan sesuatu.
Uso: informalContexto: Commonly used in everyday conversation when giving permission or allowing someone to do something.
Nota: This usage is often context-dependent, where the speaker expresses a willingness to allow someone to act freely.
izinkan
Ejemplo:
Let the children play in the park.
Izinkan anak-anak bermain di taman.
Let us help you with that.
Izinkan kami membantu Anda dengan itu.
Uso: formal/informalContexto: Used in situations where permission is granted, often conveying a more polite or formal tone.
Nota: This meaning is used in both formal and informal contexts, often when offering assistance or permission.
memperbolehkan
Ejemplo:
The rules let you take breaks.
Aturan memperbolehkan Anda istirahat.
This policy lets employees work from home.
Kebijakan ini memperbolehkan karyawan bekerja dari rumah.
Uso: formalContexto: Used in legal or official contexts to indicate that something is allowed by rules or regulations.
Nota: This is a more formal usage, often seen in policies, guidelines, or official documents.
menyerahkan
Ejemplo:
Let fate decide.
Serahkan kepada takdir untuk memutuskan.
Let the experts handle it.
Serahkan kepada para ahli untuk menangani ini.
Uso: informal/formalContexto: Used when suggesting that someone or something else should take control or make a decision.
Nota: This usage emphasizes relinquishing control or responsibility and can be used in both casual and serious discussions.
membiarkan
Ejemplo:
Let the door open.
Biarkan pintu terbuka.
Let it be.
Biarkan saja.
Uso: informalContexto: Commonly used in casual conversation to imply not interfering or allowing something to stay as it is.
Nota: This meaning conveys a sense of acceptance or non-intervention.
Los sinónimos de Let
allow
To give permission or consent for something to happen.
Ejemplo: Please allow me to explain the situation.
Nota: Similar to 'let' but may imply more formal or official permission.
permit
To officially allow or give permission for something to happen.
Ejemplo: The sign permits visitors to enter the premises.
Nota: Similar to 'let' but often used in more formal contexts.
grant
To agree to give someone what they ask for or allow them to have it.
Ejemplo: The committee decided to grant her request for additional funding.
Nota: Implies a formal approval or bestowal of permission.
authorize
To give official permission for or approval to do something.
Ejemplo: Only the manager can authorize refunds for customers.
Nota: Conveys a sense of official approval or empowerment.
enable
To make something possible or provide the means to do something.
Ejemplo: The new software will enable users to perform tasks more efficiently.
Nota: Focuses on providing the capability or resources to carry out an action.
Expresiones y frases comunes de Let
let go
To stop holding onto something emotionally or physically; to release or relinquish control over something.
Ejemplo: She finally decided to let go of her past and move forward.
Nota: The phrase 'let go' implies a voluntary action of releasing or surrendering, whereas 'let' alone is more about giving permission.
let someone down
To disappoint or fail to meet someone's expectations or hopes.
Ejemplo: I don't want to let my team down by not completing the project on time.
Nota: While 'let' can denote giving permission, 'let someone down' focuses on failing to meet expectations.
let in
To allow someone or something to enter or come in.
Ejemplo: Could you let in some fresh air? It's stuffy in here.
Nota: The addition of 'in' specifies the action of allowing someone or something to enter a space.
let off steam
To release pent-up energy or frustration by engaging in physical or verbal activity.
Ejemplo: After a stressful week, she went for a run to let off steam.
Nota: This phrase emphasizes the act of releasing built-up tension or emotions, different from the general idea of 'let'.
let on
To reveal or inadvertently show knowledge about something, especially when trying to keep it a secret.
Ejemplo: She knows about the surprise party, but she won't let on to the birthday girl.
Nota: 'Let on' involves revealing information that may have been intended to be kept secret, unlike 'let' which is mainly about permission.
let up
To diminish or ease in intensity, especially in reference to something unpleasant or challenging.
Ejemplo: The rain finally let up, and we were able to go outside.
Nota: 'Let up' indicates a decrease or lessening of something, contrasting with the broader sense of 'let'.
let the cat out of the bag
To accidentally or intentionally reveal a secret or surprise.
Ejemplo: I was going to surprise him, but someone let the cat out of the bag about the party.
Nota: This idiom emphasizes the act of revealing a secret, which is different from the general meaning of 'let' as permission.
Expresiones cotidianas (jerga) de Let
let's (let us)
A contraction of 'let us', used to suggest or propose an action together.
Ejemplo: Let's go to the movies tonight.
Nota: Informal and conversational compared to 'let us'.
let's see
An expression used to suggest a wait-and-see approach before making a decision or judgment.
Ejemplo: Let's see if we can find a solution to this problem.
Nota: Indicates a willingness to consider or evaluate a situation before taking action.
let it slide
To choose to ignore or not react to something that usually bothers or offends you.
Ejemplo: I'm just going to let it slide this time.
Nota: Implies a passive response rather than addressing the issue directly.
let's roll
An informal way to suggest or signal the start of an activity or departure.
Ejemplo: Alright, time to go. Let's roll!
Nota: Conveys a sense of readiness or eagerness to begin an action.
let's call it a day
To decide to finish or conclude an activity or work for the day.
Ejemplo: We've been working hard all morning. Let's call it a day and continue tomorrow.
Nota: Suggests ending something for the time being with the intention to resume later.
let someone off the hook
To excuse or release someone from a responsibility, obligation, or punishment.
Ejemplo: I'll let you off the hook this time, but don't be late again.
Nota: Implies granting forgiveness or leniency in a situation where someone could be held accountable.
Let - Ejemplos
Let me help you with that.
Biarkan saya membantu Anda dengan itu.
Don't let the dog out.
Jangan biarkan anjing itu keluar.
She let out a sigh of relief.
Dia mengeluarkan desahan lega.
Gramática de Let
Let - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: let
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): let
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): let
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): letting
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): lets
Verbo, forma base (Verb, base form): let
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): let
Sílabas, Separación y Acento
let contiene 1 sílabas: let
Transcripción fonética: ˈlet
let , ˈlet (La sílaba roja es la acentuada)
Let - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
let: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.