Diccionario
Inglés - Indonesio

Position

pəˈzɪʃ(ə)n
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

posisi, kedudukan, sikap, letak, posisi tubuh

Significados de Position en indonesio

posisi

Ejemplo:
She is in a good position to negotiate.
Dia berada dalam posisi yang baik untuk bernegosiasi.
The company's position in the market is strong.
Posisi perusahaan di pasar cukup kuat.
Uso: formalContexto: Business, negotiations, and discussions.
Nota: Used to describe someone's status or situation in a specific context.

kedudukan

Ejemplo:
His position in the company is very important.
Kedudukannya di perusahaan sangat penting.
She holds a high position in the organization.
Dia memegang kedudukan tinggi dalam organisasi.
Uso: formalContexto: Corporate environments or social hierarchies.
Nota: Refers to a rank or status within a hierarchy.

sikap

Ejemplo:
His position on environmental issues is clear.
Sikapnya terhadap isu-isu lingkungan sudah jelas.
We need to understand her position on this matter.
Kita perlu memahami sikapnya dalam masalah ini.
Uso: formal/informalContexto: Discussions of opinions or beliefs.
Nota: Often used in the context of someone's viewpoint or opinion.

letak

Ejemplo:
The position of the house is perfect for sunlight.
Letak rumah ini sempurna untuk sinar matahari.
Can you show me the position of the markers on the map?
Bisakah kamu menunjukkan letak penanda di peta?
Uso: informalContexto: Describing physical locations or arrangements.
Nota: Refers to the physical location of objects or places.

posisi tubuh

Ejemplo:
Maintain a good position while sitting at your desk.
Pertahankan posisi tubuh yang baik saat duduk di meja.
The yoga instructor showed us the correct position for the pose.
Instruktur yoga menunjukkan posisi tubuh yang benar untuk pose tersebut.
Uso: informalContexto: Health, fitness, and physical activities.
Nota: Refers to the way the body is arranged or situated.

Los sinónimos de Position

post

A post refers to a job or position in an organization or company.
Ejemplo: She applied for a teaching post at the university.
Nota: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.

placement

Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
Ejemplo: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Nota: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.

role

Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
Ejemplo: She plays a crucial role in the success of the project.
Nota: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.

situation

Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
Ejemplo: The company's financial situation improved significantly.
Nota: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.

Expresiones y frases comunes de Position

In position

Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
Ejemplo: The soldiers were in position before the enemy attack.
Nota: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.

Position oneself

To place or arrange oneself in a particular location or situation.
Ejemplo: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Nota: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.

Position of power

Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
Ejemplo: As the CEO, she held a position of power within the company.
Nota: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.

Position paper

A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
Ejemplo: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Nota: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.

Position of strength

Being in a favorable or advantageous situation.
Ejemplo: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Nota: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.

Position oneself for success

To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
Ejemplo: She took on additional training to position herself for success in her career.
Nota: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.

Position on an issue

A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
Ejemplo: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Nota: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.

Expresiones cotidianas (jerga) de Position

Get into position

This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
Ejemplo: Get into position for the start of the race.
Nota: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.

Flexibility

In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
Ejemplo: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Nota: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.

Stance

In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
Ejemplo: What's your stance on the issue at hand?
Nota: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.

Place

When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
Ejemplo: I've got a place in line for the concert.
Nota: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.

Settle

In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
Ejemplo: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Nota: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.

Standpoint

Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
Ejemplo: From a business standpoint, this decision makes sense.
Nota: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.

Spot

In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
Ejemplo: Save me a spot at the table, please.
Nota: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.

Position - Ejemplos

My position at the company is a project manager.
Posisi saya di perusahaan adalah manajer proyek.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
Posisi atlet di lapangan sangat penting untuk keberhasilan tim.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
Perusahaan sedang mencari untuk mengisi posisi baru di departemen pemasaran mereka.

Gramática de Position

Position - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: position
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): positions, position
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): position
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): positioned
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): positioning
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): positions
Verbo, forma base (Verb, base form): position
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): position
Sílabas, Separación y Acento
position contiene 3 sílabas: po • si • tion
Transcripción fonética: pə-ˈzi-shən
po si tion , ˈzi shən (La sílaba roja es la acentuada)

Position - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
position: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.