Diccionario
Inglés - Indonesio
Send
sɛnd
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
mengirim, mengutus, menyampaikan, mengalirkan, membawa
Significados de Send en indonesio
mengirim
Ejemplo:
I will send you the document tomorrow.
Saya akan mengirimkan dokumen itu besok.
Can you send me the address?
Bisakah kamu mengirimkan alamatnya kepada saya?
Uso: formal/informalContexto: Used in situations involving delivery of items, messages, or information.
Nota: Commonly used in both written and spoken forms. 'Mengirim' is the base verb for 'send'.
mengutus
Ejemplo:
She sent him on an errand.
Dia mengutusnya untuk menjalankan tugas.
The manager sent me to the meeting.
Manajer mengutus saya ke rapat.
Uso: formalContexto: Typically used in a professional or official context where one person appoints another for a task.
Nota: This term implies a sense of authority or delegation.
menyampaikan
Ejemplo:
Please send my regards to your family.
Tolong sampaikan salam saya kepada keluargamu.
He sent a message through a friend.
Dia menyampaikan pesan melalui seorang teman.
Uso: formal/informalContexto: Used when conveying messages, greetings, or information.
Nota: This term emphasizes the act of conveying rather than the physical act of sending.
mengalirkan
Ejemplo:
The company will send its product to various distributors.
Perusahaan akan mengalirkan produknya ke berbagai distributor.
The water was sent down the pipeline.
Air tersebut mengalirkan melalui pipa.
Uso: formalContexto: Used in contexts where items (like goods or resources) are distributed or transferred.
Nota: Often used in technical or industrial contexts.
membawa
Ejemplo:
Can you send this package to my friend?
Bisakah kamu membawa paket ini kepada temanku?
I will send my sister to pick it up.
Saya akan membawa adik saya untuk mengambilnya.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversations when referring to physically taking or bringing something to another person.
Nota: This is a more casual way of expressing the act of sending.
Los sinónimos de Send
dispatch
To send off or deal with promptly.
Ejemplo: She dispatched the package to its destination.
Nota: Dispatch often implies a sense of urgency or efficiency in sending something.
transmit
To send or pass on from one person, place, or thing to another.
Ejemplo: The radio tower can transmit signals over long distances.
Nota: Transmit is often used in the context of sending signals, information, or messages.
forward
To send something on to a further destination.
Ejemplo: Please forward the email to the appropriate department.
Nota: Forward specifically implies sending something to a subsequent recipient or location.
ship
To send goods or items by a specified method of transport.
Ejemplo: The company ships products to customers worldwide.
Nota: Ship is commonly used in the context of sending physical goods or products.
Expresiones y frases comunes de Send
Send off
To dispatch or mail something to a destination.
Ejemplo: He sent off his application for the job yesterday.
Nota: This phrase implies the action of sending something away, often with a specific purpose in mind.
Send out
To distribute or dispatch something to multiple recipients.
Ejemplo: The company sends out a newsletter every month.
Nota: This phrase suggests sending something to a group or audience rather than to a specific destination.
Send for
To request someone to come or be brought to a place.
Ejemplo: I need to send for a repairman to fix the broken appliance.
Nota: This phrase is used when calling for someone to come to a specific location or for a particular purpose.
Send in
To submit or forward something, especially as a response or contribution.
Ejemplo: Please send in your feedback by the end of the week.
Nota: This phrase often involves sending something as a response to a request or as a contribution to a larger project.
Send off for
To request something to be sent to you by mail.
Ejemplo: She sent off for a free sample of the new product.
Nota: This phrase emphasizes the act of requesting something to be sent to you, usually through a formal process.
Send up
To raise suspicions or cause alarm about something.
Ejemplo: His behavior sent up red flags for the teacher.
Nota: This phrase conveys a figurative meaning of alerting someone to potential issues or concerns.
Send away
To dismiss or order someone to leave a place.
Ejemplo: The boss sent away the employee for his misconduct.
Nota: This phrase indicates the action of forcing someone to leave or removing them from a particular location.
Expresiones cotidianas (jerga) de Send
Send a message
To communicate with someone by sending a message through text, email, or any other medium.
Ejemplo: Just send me a message when you're ready to leave.
Nota:
Send someone packing
To force someone to leave a place or situation, often abruptly or rudely.
Ejemplo: If he keeps bothering you, just send him packing.
Nota: Implies a more forceful or abrupt action compared to simply 'sending away.'
Send shivers down someone's spine
To cause someone to feel a sudden chill or a strong emotional reaction, often due to fear or excitement.
Ejemplo: The creepy music sent shivers down my spine.
Nota: Figurative expression indicating a strong impact on someone's emotions or physical sensations.
Send chills up the spine
Similar to 'send shivers down someone's spine,' expressing a strong physical or emotional reaction.
Ejemplo: That horror movie never fails to send chills up my spine.
Nota: Variation of the previous expression with the same meaning but using 'up' instead of 'down.'
Send someone to the moon
To greatly amuse or delight someone, to the point of feeling extremely happy or euphoric.
Ejemplo: That joke was so funny, it almost sent me to the moon.
Nota: Exaggerated expression to convey extreme joy or amusement, not meant to be taken literally.
Send off a vibe
To give a particular impression or feeling to others, often through non-verbal cues or behavior.
Ejemplo: There's something about her that sends off a friendly vibe.
Nota: Implies the projection of a certain aura or atmosphere rather than a physical transmission.
Send a chill down the spine
Similar to 'send shivers down someone's spine' or 'send chills up the spine,' conveying a sensation of fear or excitement.
Ejemplo: That ghost story sent a chill down my spine.
Nota: Variation of the previous expressions to describe a chilling or thrilling effect.
Send - Ejemplos
I will send you the package tomorrow.
Saya akan mengirimkan paket kepada Anda besok.
Can you send me the document via email?
Bisakah Anda mengirimkan dokumen kepada saya melalui email?
She always sends postcards to her friends when she travels.
Dia selalu mengirimkan kartu pos kepada teman-temannya saat dia bepergian.
Gramática de Send
Send - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: send
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): sent
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): sent
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): sending
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): sends
Verbo, forma base (Verb, base form): send
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): send
Sílabas, Separación y Acento
send contiene 1 sílabas: send
Transcripción fonética: ˈsend
send , ˈsend (La sílaba roja es la acentuada)
Send - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
send: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.