Diccionario
Inglés - Indonesio
Shook
ʃʊk
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Guncang, Terkejut, Menggoyangkan, Berguncang
Significados de Shook en indonesio
Guncang
Ejemplo:
The earthquake shook the entire city.
Gempa bumi mengguncang seluruh kota.
He shook the bottle before opening it.
Dia mengguncang botol sebelum membukanya.
Uso: Formal/InformalContexto: Used in physical contexts, such as describing movement or vibration.
Nota: Often used to describe a sudden or forceful movement.
Terkejut
Ejemplo:
She was shook by the news of his departure.
Dia terkejut dengan berita kepergiannya.
The shocking revelation shook the community.
Pengungkapan yang mengejutkan itu mengguncang komunitas.
Uso: InformalContexto: Used to describe an emotional or mental state of surprise or disbelief.
Nota: Commonly used in informal settings, especially in conversations about surprising events.
Menggoyangkan
Ejemplo:
He shook hands with everyone at the party.
Dia menggoyangkan tangan dengan semua orang di pesta.
They shook the tree to get the fruit down.
Mereka menggoyangkan pohon untuk menjatuhkan buahnya.
Uso: InformalContexto: Used in social contexts, particularly when referring to greeting gestures or actions.
Nota: This usage emphasizes the action of shaking hands or objects.
Berguncang
Ejemplo:
The car shook as it drove over the bumpy road.
Mobil itu berguncang saat melewati jalan yang bergelombang.
The table shook due to the strong wind.
Meja itu berguncang karena angin kencang.
Uso: Formal/InformalContexto: Often used in descriptions of physical disturbances caused by external forces.
Nota: This meaning relates to vibrations or movements caused by environmental factors.
Los sinónimos de Shook
quaked
To shake or tremble violently, often used in the context of the earth shaking.
Ejemplo: The ground quaked as the earthquake struck.
Nota: Quaked is typically used to describe a more intense shaking, especially in the context of earthquakes.
trembled
To shake involuntarily, especially due to fear, cold, or weakness.
Ejemplo: She trembled with fear as the thunder roared.
Nota: Trembled often implies a slighter or more subtle shaking compared to shook.
jiggled
To move quickly back and forth with small movements.
Ejemplo: The loose doorknob jiggled in my hand.
Nota: Jiggled is often used to describe a small, rapid shaking motion.
quivered
To shake slightly, often due to strong emotions or nervousness.
Ejemplo: His voice quivered with emotion as he spoke.
Nota: Quivered typically conveys a sense of trembling due to emotions or nervousness.
shivered
To shake or tremble involuntarily, especially due to cold or fear.
Ejemplo: She shivered in the cold wind blowing through the open window.
Nota: Shivered specifically refers to shaking caused by cold or fear.
Expresiones y frases comunes de Shook
Shook up
To be greatly disturbed or shocked by something.
Ejemplo: The news of her resignation really shook up the team.
Nota: The addition of 'up' adds emphasis to the feeling of disturbance or shock.
Shook to the core
To be deeply affected or shaken at the innermost level.
Ejemplo: The unexpected loss left him shook to the core.
Nota: This phrase emphasizes the profound impact on one's core being.
Shook hands on it
To finalize an agreement or promise through a handshake.
Ejemplo: They shook hands on the deal, sealing their agreement.
Nota: The act of shaking hands signifies a formal agreement or pact.
Shook like a leaf
To tremble or shake uncontrollably out of fear or nervousness.
Ejemplo: After the near-miss accident, she was shaking like a leaf.
Nota: This phrase vividly compares the shaking to the fluttering of a leaf in the wind.
Shook off
To rid oneself of something negative or bothersome.
Ejemplo: He tried to shake off the negative comments and focus on his goals.
Nota: Implies actively getting rid of something, typically a feeling or influence.
Shook it off
To dismiss or disregard something unpleasant or hurtful.
Ejemplo: Despite the criticism, she managed to shake it off and continue her work.
Nota: Suggests a deliberate action to ignore or overcome a negative experience.
Shook his head
To move one's head from side to side to express disagreement, disapproval, or disbelief.
Ejemplo: He shook his head in disbelief at the outrageous claim.
Nota: Indicates a physical gesture rather than an emotional state of being.
Expresiones cotidianas (jerga) de Shook
Shooketh
A playful and exaggerated way of saying someone is shocked or surprised.
Ejemplo: She was shooketh after hearing the news about her promotion.
Nota: Adds a humorous or poetic flair to the expression.
Shookville
A place metaphorically representing a state of extreme shock or surprise.
Ejemplo: When she found out about the surprise party, she was sent straight to Shookville.
Nota: Creates a vivid image of the intensity of the shock.
Shooking
A continuous state of being shocked or surprised.
Ejemplo: The plot twist in the movie had everyone shooking in their seats.
Nota: Implies a prolonged or ongoing reaction to the shock.
Shooktacular
Describing something as being incredibly shocking or awe-inspiring.
Ejemplo: The magician's trick was so impressive, it was a truly shooktacular performance!
Nota: Combines 'shook' with 'spectacular' to emphasize the magnitude of the shock.
Shooketh to the heavens
Expressing an extremely heightened level of shock and disbelief.
Ejemplo: When he heard the results of the competition, he was shooketh to the heavens.
Nota: Emphasizes the overwhelming nature of the shock, reaching metaphorical heights.
Shookaloo
A playful and exaggerated way of describing a strong shaking or trembling.
Ejemplo: The thunder was so loud, it shookalooed the entire house.
Nota: Adds a whimsical and humorous tone to the expression of being shook.
Shooksville
Similar to 'Shookville,' representing a state of being intensely shocked or taken by surprise.
Ejemplo: His reaction to the surprise birthday party landed him straight in Shooksville.
Nota: Conveys a sense of 'destination' to emphasize the magnitude of the shock.
Shook - Ejemplos
She was shook by the news.
Dia terkejut oleh berita itu.
He shook his head in disbelief.
Dia menggelengkan kepalanya dengan tidak percaya.
The earthquake shook the entire city.
Gempa bumi mengguncang seluruh kota.
Gramática de Shook
Shook - Verbo (Verb) / Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense)
Lema: shake
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): shakes
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): shake
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): shook
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): shaken
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): shaking
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): shakes
Verbo, forma base (Verb, base form): shake
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): shake
Sílabas, Separación y Acento
shook contiene 1 sílabas: shook
Transcripción fonética:
shook , (La sílaba roja es la acentuada)
Shook - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
shook: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.