Diccionario
Inglés - Italiano

Annoy

əˈnɔɪ
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

annoiare, infastidire, arrecare fastidio

Significados de Annoy en italiano

annoiare

Ejemplo:
The constant noise annoys me.
Il rumore costante mi annoia.
Her persistent questions annoy him.
Le sue domande persistenti lo annoiano.
Uso: formal/informalContexto: Used in everyday conversations and formal writing to express irritation or displeasure caused by someone or something.
Nota: This is the most common translation of 'annoy' in Italian, conveying the sense of being bothered or irritated by someone or something.

infastidire

Ejemplo:
His behavior always manages to annoy me.
Il suo comportamento riesce sempre a infastidirmi.
The constant complaints are starting to annoy everyone.
Le continue lamentele stanno iniziando a infastidire tutti.
Uso: formal/informalContexto: Used in both formal and informal contexts to indicate causing discomfort or annoyance.
Nota: This translation of 'annoy' emphasizes causing discomfort or irritation and is commonly used in various situations.

arrecare fastidio

Ejemplo:
His comments often annoy his colleagues.
I suoi commenti spesso arrecano fastidio ai suoi colleghi.
The constant interruptions are starting to annoy me.
Le continue interruzioni stanno iniziando a arrecarmi fastidio.
Uso: formalContexto: Primarily used in formal contexts to express causing annoyance or discomfort.
Nota: This translation of 'annoy' emphasizes the action of causing discomfort or irritation to others.

Los sinónimos de Annoy

irritate

To irritate means to provoke impatience, anger, or displeasure in someone.
Ejemplo: The constant noise from the construction site irritated the residents.
Nota: While 'annoy' and 'irritate' are often used interchangeably, 'irritate' may imply a stronger feeling of agitation or frustration.

bother

To bother means to cause slight annoyance or inconvenience to someone.
Ejemplo: Please don't bother me while I'm working.
Nota: Unlike 'annoy', 'bother' can also imply a sense of intrusion or disturbance in someone's peace or comfort.

aggravate

To aggravate means to make a situation worse or more serious, especially by making someone feel annoyed or angry.
Ejemplo: His constant complaining about the situation only aggravated me further.
Nota: While 'annoy' refers to a general feeling of irritation, 'aggravate' specifically implies making a situation more difficult or intense.

exasperate

To exasperate means to intensely irritate or infuriate someone.
Ejemplo: Her repeated tardiness exasperated her boss.
Nota: Unlike 'annoy', 'exasperate' conveys a stronger sense of extreme annoyance or frustration that may lead to exasperation.

Expresiones y frases comunes de Annoy

Get on someone's nerves

To annoy or irritate someone significantly.
Ejemplo: Her constant humming really gets on my nerves.
Nota: This phrase emphasizes a prolonged or repeated annoyance rather than a one-time irritation.

Drive someone up the wall

To irritate or annoy someone to the point of frustration or anger.
Ejemplo: His messy habits drive me up the wall.
Nota: This phrase suggests a higher level of annoyance that can lead to exasperation.

Rub someone the wrong way

To irritate or annoy someone due to a particular behavior or mannerism.
Ejemplo: His arrogant attitude really rubs me the wrong way.
Nota: This phrase implies a personal dislike or irritation caused by a specific trait or action.

Pain in the neck

Someone or something that is very annoying or bothersome.
Ejemplo: Dealing with his constant complaints is a real pain in the neck.
Nota: This phrase uses a physical discomfort analogy to describe something irritating.

A thorn in someone's side

Something or someone that continually annoys or causes trouble.
Ejemplo: The constant noise from the construction site is a thorn in our side.
Nota: This phrase implies a persistent source of annoyance or trouble that is hard to remove.

Bite someone's head off

To respond angrily or sharply to someone, usually due to being annoyed or irritated.
Ejemplo: Don't bite my head off, I was just asking a question.
Nota: This phrase indicates a strong reaction out of annoyance or irritation, often resulting in a harsh response.

Grind someone's gears

To greatly annoy or irritate someone, especially with repeated actions or behaviors.
Ejemplo: Her constant lateness really grinds my gears.
Nota: This phrase is often used to describe ongoing irritation that affects someone's emotions or patience.

Expresiones cotidianas (jerga) de Annoy

Cramp someone's style

To cramp someone's style means to hinder or obstruct someone's freedom or ability to do something in the way they want.
Ejemplo: His constant criticism really cramps my style at work.
Nota: This phrase emphasizes the restriction or limitation caused by someone's actions, rather than just being annoyed by them.

Push someone's buttons

To push someone's buttons means to deliberately provoke or annoy someone by mentioning specific topics or behaviors that trigger a strong emotional reaction.
Ejemplo: She knows exactly how to push my buttons, always bringing up sensitive topics.
Nota: This slang term implies a deliberate intent to provoke annoyance, rather than just causing annoyance unintentionally.

Ruffle someone's feathers

To ruffle someone's feathers means to irritate or upset someone, typically by saying or doing something that disrupts their peace or composure.
Ejemplo: His sarcastic remarks tend to ruffle her feathers during meetings.
Nota: This expression suggests a disturbance causing discomfort, akin to how birds are agitated when their feathers are ruffled.

Work someone's last nerve

To work someone's last nerve means to annoy or irritate someone to the point of extreme frustration or anger.
Ejemplo: Her constant complaints about the project are working my last nerve.
Nota: This term conveys a heightened level of annoyance, suggesting that the person's patience is wearing thin.

Stick in someone's craw

To stick in someone's craw means to be very irritating or difficult to accept, causing resentment or annoyance.
Ejemplo: His condescending attitude really sticks in my craw.
Nota: This phrase implies a deep-seated feeling of annoyance or resentment, as if the irritant is lodged or stuck in the person's throat.

Chap someone's hide

To chap someone's hide means to irritate or anger someone, often by persistent complaining or nagging.
Ejemplo: His constant complaining really chaps my hide.
Nota: This slang term conveys a sense of irritation that can be likened to how skin becomes irritated or sore when chapped.

Annoy - Ejemplos

She always annoys me with her constant talking.
Lei mi infastidisce sempre con il suo parlare costante.
Don't annoy your sister, she's trying to study.
Non infastidire tua sorella, sta cercando di studiare.
He's always annoying his coworkers with his bad attitude.
Lui infastidisce sempre i suoi colleghi con il suo cattivo atteggiamento.

Gramática de Annoy

Annoy - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: annoy
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): annoyed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): annoying
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): annoys
Verbo, forma base (Verb, base form): annoy
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): annoy
Sílabas, Separación y Acento
annoy contiene 2 sílabas: an • noy
Transcripción fonética: ə-ˈnȯi
an noy , ə ˈnȯi (La sílaba roja es la acentuada)

Annoy - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
annoy: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.