Diccionario
Inglés - Italiano
Control
kənˈtroʊl
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
controllo, comando, regolazione, gestione
Significados de Control en italiano
controllo
Ejemplo:
She has control over the situation.
Lei ha il controllo della situazione.
The teacher maintains control in the classroom.
L'insegnante mantiene il controllo in classe.
Uso: formalContexto: Used in formal and professional settings to refer to having authority or power over something or someone.
Nota: This is the most common translation of 'control' in Italian, used in various contexts.
comando
Ejemplo:
The remote control is not working.
Il telecomando non funziona.
He took control of the situation.
Ha preso il comando della situazione.
Uso: formal/informalContexto: Used in both formal and informal contexts to refer to the act of taking charge or command of something.
Nota: This translation is often related to physical devices or instruments used for operating machinery or technology.
regolazione
Ejemplo:
The temperature control is set to 25 degrees.
La regolazione della temperatura è impostata a 25 gradi.
You can adjust the volume control on the stereo.
Puoi regolare il volume dello stereo.
Uso: formalContexto: Refers to the action of regulating or adjusting settings, such as temperature, volume, etc.
Nota: Used in technical or mechanical contexts to indicate fine-tuning or adjustment.
gestione
Ejemplo:
He has good control over his finances.
Ha una buona gestione delle sue finanze.
Effective control of resources is essential for the project.
Una gestione efficace delle risorse è essenziale per il progetto.
Uso: formalContexto: Refers to the management or administration of resources, tasks, or responsibilities.
Nota: This translation is commonly used in business or organizational contexts.
Los sinónimos de Control
manage
To handle, direct, or control something or someone with authority.
Ejemplo: She manages the team effectively.
Nota: Managing often implies more hands-on involvement and direction compared to control.
regulate
To control or maintain the rate or speed of something.
Ejemplo: It is important to regulate your emotions in stressful situations.
Nota: Regulating focuses more on setting rules or guidelines to maintain order or control.
govern
To control, guide, or influence something or someone.
Ejemplo: The laws govern how businesses operate in this country.
Nota: Governing often involves setting rules or policies to direct behavior or actions.
command
To give orders or direction with authority.
Ejemplo: The general commanded his troops to advance.
Nota: Commanding implies a more authoritative and direct form of control.
Expresiones y frases comunes de Control
In control
To be composed and manage a situation effectively.
Ejemplo: Even in chaotic situations, she always remains in control.
Nota: Emphasizes maintaining composure rather than exerting power.
Control freak
Someone who wants to control every aspect of a situation or person.
Ejemplo: She's such a control freak, she wants everything done her way.
Nota: Carries a negative connotation of excessive control.
Under control
To have a situation managed or regulated.
Ejemplo: Don't worry, everything is under control now.
Nota: Indicates that a situation is managed effectively.
Lose control
To no longer be able to manage or regulate a situation.
Ejemplo: He tends to lose control when he gets angry.
Nota: Implies a lack of regulation or management.
Control panel
A panel or interface used to manipulate or regulate a device or system.
Ejemplo: The control panel allows you to adjust the settings of the machine.
Nota: Refers to a specific device or interface for manipulation.
Out of control
To be unmanageable or not regulated.
Ejemplo: The situation is getting out of control, we need to act fast.
Nota: Indicates a situation that is becoming chaotic or uncontrollable.
Remote control
A handheld device used to operate electronic devices wirelessly.
Ejemplo: She used the remote control to change the channel on the TV.
Nota: Specifically refers to a device for wireless operation.
Control group
A group in an experiment that does not receive the treatment being studied.
Ejemplo: The control group did not receive the experimental treatment.
Nota: Used in scientific research to compare with experimental groups.
Expresiones cotidianas (jerga) de Control
Call the shots
To make decisions and have control over a situation or group of people.
Ejemplo: As the team captain, Sarah gets to call the shots during the game.
Nota: This term implies authority and decision-making power, whereas 'control' can refer to a broader sense of influence or direction.
Pull the strings
To secretly control a situation or group of people by influencing decisions.
Ejemplo: The CEO is the one who really pulls the strings at the company, even though others seem to be in charge.
Nota: This term often suggests more covert or behind-the-scenes control compared to the more overt idea of 'control.'
Run the show
To be in charge and control of a particular situation or operation.
Ejemplo: Since taking over as manager, Julia has been running the show at the restaurant.
Nota: This term emphasizes leadership and overall management, indicating a higher level of responsibility than simply 'control.'
Hold the reins
To have control or authority over a situation, organization, or group.
Ejemplo: Even though it's a team effort, Mark is the one holding the reins on this project.
Nota: This term relates back to actual reins used in controlling horses, emphasizing guidance and direction in a more hands-on way than 'control.'
Have a handle on
To be in control of a situation, problem, or person.
Ejemplo: As a seasoned project manager, John always has a handle on any challenges that come his way.
Nota: This term suggests a level of understanding and management of a situation, indicating more mastery or skill than just having 'control.'
Steer the ship
To be in control of direction or decisions, especially in challenging situations.
Ejemplo: The CEO's job is to steer the ship of the company through both calm seas and storms.
Nota: This term emphasizes the navigational aspect of control, implying both leadership and strategic decision-making in guiding a course.
Keep a tight rein
To exert strict control or close supervision over a situation or group of people.
Ejemplo: The teacher keeps a tight rein on the class to ensure they stay focused during lessons.
Nota: This term specifically conveys a sense of strict and disciplined control, often implying a level of restraint or limitation placed on others.
Control - Ejemplos
Control your emotions before you speak.
Controlla le tue emozioni prima di parlare.
The manager has full control over the project.
Il manager ha il pieno controllo sul progetto.
The air traffic controller is responsible for the safe landing of the plane.
Il controllore del traffico aereo è responsabile dell'atterraggio sicuro dell'aereo.
Gramática de Control
Control - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: control
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): controls, control
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): control
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): controlled, controled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): controlling, controling
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): controls
Verbo, forma base (Verb, base form): control
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): control
Sílabas, Separación y Acento
control contiene 2 sílabas: con • trol
Transcripción fonética: kən-ˈtrōl
con trol , kən ˈtrōl (La sílaba roja es la acentuada)
Control - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
control: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.