Diccionario
Inglés - Italiano
Loss
lɔs
Extremadamente Común
600 - 700
600 - 700
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Perdita, Danno, Sconfitta, Diminuzione, Scarsa resa
Significados de Loss en italiano
Perdita
Ejemplo:
I felt a deep sense of loss after my dog passed away.
Ho provato un profondo senso di perdita dopo la morte del mio cane.
The company suffered a financial loss due to the pandemic.
L'azienda ha subito una perdita finanziaria a causa della pandemia.
Uso: FormalContexto: Used in formal and informal contexts to refer to the act of losing something valuable, such as a person, a possession, or a financial setback.
Nota: The word 'perdita' is commonly used to convey the idea of loss in Italian, encompassing various types of losses.
Danno
Ejemplo:
The accident resulted in a significant loss of property.
L'incidente ha causato un significativo danno alla proprietà.
The theft caused a loss of trust among the employees.
Il furto ha provocato un danno alla fiducia tra i dipendenti.
Uso: FormalContexto: Refers to damage, harm, or negative consequences resulting from a specific event or action.
Nota: In certain contexts, 'danno' can be used interchangeably with 'perdita' to indicate loss or damage.
Sconfitta
Ejemplo:
The team accepted the loss with grace and sportsmanship.
La squadra ha accettato la sconfitta con eleganza e spirito sportivo.
The political party suffered a defeat in the election.
Il partito politico ha subito una sconfitta nelle elezioni.
Uso: FormalContexto: Commonly used in the context of defeat in sports, competitions, elections, or battles.
Nota: In addition to referring to loss, 'sconfitta' specifically conveys the idea of being defeated or overpowered in a competitive situation.
Diminuzione
Ejemplo:
The company experienced a loss in revenue this quarter.
L'azienda ha registrato una diminuzione dei ricavi in questo trimestre.
There was a loss in productivity due to technical issues.
Si è verificata una diminuzione della produttività a causa di problemi tecnici.
Uso: FormalContexto: Refers to a decrease, reduction, or decline in a particular aspect or quantity.
Nota: 'Diminuzione' is used to describe a loss in terms of a decrease or reduction rather than a physical loss or defeat.
Scarsa resa
Ejemplo:
The investment resulted in a loss for the shareholders.
L'investimento ha comportato una scarsa resa per gli azionisti.
The project incurred a loss due to unforeseen expenses.
Il progetto ha subito una scarsa resa a causa di spese impreviste.
Uso: FormalContexto: Used in financial contexts to indicate a lack of return or profit on an investment or endeavor.
Nota: 'Scarsa resa' specifically denotes a financial loss or underperformance rather than a general sense of loss.
Los sinónimos de Loss
defeat
Defeat refers to being beaten in a competition or battle, resulting in a loss.
Ejemplo: The team suffered a crushing defeat in the final match.
Nota: Defeat specifically implies being overcome by an opponent.
failure
Failure indicates not achieving a desired goal or outcome, leading to a loss.
Ejemplo: The project ended in failure due to lack of funding.
Nota: Failure is more general and can encompass various types of losses, not just in competitions.
deficiency
Deficiency refers to a lack or shortage of something necessary, resulting in a loss.
Ejemplo: The deficiency of essential nutrients led to health problems.
Nota: Deficiency focuses on the insufficiency or inadequacy of something critical.
misfortune
Misfortune denotes an unfortunate event or circumstance that causes a loss.
Ejemplo: She faced one misfortune after another in her life.
Nota: Misfortune emphasizes the unlucky or adverse nature of the event.
deprivation
Deprivation signifies the act of being denied something essential or valuable, resulting in a loss.
Ejemplo: The deprivation of basic rights led to protests in the region.
Nota: Deprivation suggests a deliberate withholding or lack of access to something necessary.
Expresiones y frases comunes de Loss
Cut one's losses
To stop investing time or money in a failing project or situation to prevent further loss.
Ejemplo: I decided to cut my losses and sell the stock before it dropped further in value.
Nota: This phrase emphasizes the action of stopping losses before they worsen.
At a loss
To be unable to understand or explain something, to feel confused or uncertain.
Ejemplo: She was at a loss for words when she heard the news.
Nota: This phrase conveys a state of confusion or being unable to find an explanation.
Bitter pill to swallow
A difficult or unpleasant situation that is hard to accept.
Ejemplo: Losing the championship was a bitter pill to swallow for the team.
Nota: This phrase refers to a tough situation that is hard to come to terms with, similar to a bitter experience of loss.
Take a loss
To accept a financial loss on something, to sell at a lower price than paid for.
Ejemplo: The company had to take a loss on that product line due to declining sales.
Nota: This phrase specifically relates to accepting a financial loss in a business or investment context.
Loss leader
A product sold at a loss to attract customers who are likely to buy other, more profitable products.
Ejemplo: The store offered the TV as a loss leader to attract customers to buy other higher-priced items.
Nota: This phrase denotes a strategic pricing tactic rather than a literal loss, aiming to generate overall profit.
Cut your losses and run
To quickly stop participating in a losing situation and leave before it gets worse.
Ejemplo: Realizing the project was doomed, they decided to cut their losses and run before investing more time.
Nota: Similar to 'cut one's losses,' this phrase adds the element of swiftly leaving a situation to minimize further losses.
Loss of face
To experience a decrease in one's reputation or standing due to a mistake or failure.
Ejemplo: His mistake in front of the client caused a loss of face for the company.
Nota: This phrase focuses on the social or professional consequences of a failure rather than just a financial loss.
Loss of appetite
A reduced desire to eat, often due to emotional or physical reasons.
Ejemplo: The stress from work led to a loss of appetite for Mary.
Nota: This phrase refers to a decrease in the desire to eat, typically caused by factors other than financial loss.
Expresiones cotidianas (jerga) de Loss
Blow a lot of smoke
To exaggerate or boast about something, especially future success or abilities, which ultimately results in failure or a loss.
Ejemplo: He blew a lot of smoke about how much he was going to win, but in the end, he suffered a big loss.
Nota: This slang term reflects a sense of overconfidence or deception that leads to disappointment or failure.
Take a hit
To experience a significant loss, setback, or negative impact, especially in business or finance.
Ejemplo: Our company took a big hit in the market last quarter due to a decrease in sales.
Nota: This term is more informal and vivid than simply saying 'experience a loss,' conveying a sense of immediacy and impact.
Go belly up
To fail or collapse, often leading to financial ruin or loss.
Ejemplo: Their project went belly up when they failed to meet the deadline, resulting in a financial loss for the company.
Nota: While 'go belly up' refers specifically to failure or collapse, it implies a more dramatic and irreversible loss compared to the general term 'fail.'
Down the drain
Wasted or lost, especially in terms of effort, time, or resources, resulting in a negative outcome or loss.
Ejemplo: All their hard work seemed to go down the drain when they suffered a major loss in the final stages of the project.
Nota: This slang term emphasizes the sense of loss in a futile or fruitless manner, depicting a feeling of disappointment or regret.
Eat crow
To admit a mistake, often with humiliation or embarrassment, especially after experiencing a loss or failure.
Ejemplo: After his investment turned out to be a loss, he had to eat crow and admit he was wrong.
Nota: This term carries a sense of humility or embarrassment in facing the consequences of one's actions, particularly in admitting defeat or error.
Go south
To deteriorate or turn for the worse, especially leading to a negative outcome or loss.
Ejemplo: Everything was going well until the deal suddenly went south, resulting in a significant financial loss.
Nota: This slang term suggests a sudden and unexpected turn towards a negative direction or outcome, often resulting in a loss or failure.
Take a beating
To suffer a heavy defeat or substantial loss, especially in a competitive context.
Ejemplo: Our team took a real beating in the competition, ending up with a significant loss.
Nota: This term conveys a sense of being subjected to harsh criticism, intense competition, or significant financial loss, emphasizing the severity of the defeat.
Loss - Ejemplos
The company suffered a huge loss last quarter.
L'azienda ha subito una grande perdita lo scorso trimestre.
I feel a great loss after my best friend moved away.
Sento una grande perdita dopo che il mio migliore amico si è trasferito.
The loss of his job was a big blow to his self-esteem.
La perdita del suo lavoro è stata un duro colpo per la sua autostima.
Gramática de Loss
Loss - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: loss
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): losses, loss
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): loss
Sílabas, Separación y Acento
loss contiene 1 sílabas: loss
Transcripción fonética: ˈlȯs
loss , ˈlȯs (La sílaba roja es la acentuada)
Loss - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
loss: 600 - 700 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.