Diccionario
Inglés - Italiano
Make
meɪk
Extremadamente Común
0 - 100
0 - 100
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
fare, rendere, fabbricare, realizzare, fare diventare
Significados de Make en italiano
fare
Ejemplo:
She makes a cake every Sunday.
Lei fa una torta ogni domenica.
I can't make up my mind.
Non riesco a decidere.
Uso: formal/informalContexto: General use, everyday conversations
Nota: The most common translation of 'make', used in a wide range of contexts.
rendere
Ejemplo:
The rain makes the road slippery.
La pioggia rende scivolosa la strada.
This painting makes the room brighter.
Questo quadro rende più luminosa la stanza.
Uso: formalContexto: Describing cause and effect, transformations
Nota: Used to express the idea of causing a change or transformation in something.
fabbricare
Ejemplo:
They make cars in that factory.
Fabbricano automobili in quella fabbrica.
She makes jewelry as a hobby.
Realizza gioielli come hobby.
Uso: formalContexto: Referring to manufacturing, creating physical items
Nota: Associated with the production or creation of tangible objects.
realizzare
Ejemplo:
He made his dream come true.
Ha realizzato il suo sogno.
She made a successful career in finance.
Ha realizzato una carriera di successo nella finanza.
Uso: formalContexto: Achieving goals, ambitions
Nota: Used when talking about achieving something desired or planned.
fare diventare
Ejemplo:
The song made her cry.
La canzone l'ha fatta piangere.
The movie made me laugh.
Il film mi ha fatto ridere.
Uso: formalContexto: Impacting emotions or reactions
Nota: Expresses the idea of causing a specific emotional response or reaction.
Los sinónimos de Make
Create
To bring something into existence.
Ejemplo: She created a beautiful painting.
Nota: While 'make' can refer to producing or forming something, 'create' often implies a sense of originality or artistry.
Produce
To manufacture or bring forth something.
Ejemplo: The factory produces cars.
Nota: Similar to 'make,' but 'produce' is often used in the context of manufacturing or generating goods.
Construct
To build or put together parts to form a whole.
Ejemplo: They constructed a new building in the city.
Nota: While 'make' is a general term, 'construct' specifically refers to building or assembling something.
Fabricate
To invent or create something, often with the implication of deception.
Ejemplo: The artist fabricated a sculpture from scrap metal.
Nota: Unlike 'make,' 'fabricate' can carry a connotation of creating something through fabrication or deception.
Craft
To make or create something with skill and artistry.
Ejemplo: She crafted a beautiful piece of jewelry.
Nota: Similar to 'create,' but 'craft' emphasizes the skill and artistry involved in making something.
Expresiones y frases comunes de Make
Make a difference
To have a significant impact or effect on something or someone.
Ejemplo: Volunteering at the local shelter can really make a difference in people's lives.
Nota: The phrase 'make a difference' emphasizes creating a positive change or impact, whereas 'make' alone simply means to create or produce something.
Make ends meet
To earn just enough money to cover one's basic expenses.
Ejemplo: With the rise in living expenses, it's becoming harder to make ends meet with just one salary.
Nota: While 'make' on its own refers to creating or producing something, 'make ends meet' specifically relates to financial stability.
Make up for lost time
To compensate for time that has been wasted or lost.
Ejemplo: After being away for a year, I need to make up for lost time with my family.
Nota: The phrase 'make up for lost time' focuses on compensating for a past loss, in contrast to the general meaning of 'make' as creating or forming something.
Make a fool of oneself
To embarrass oneself by acting in a silly or foolish manner.
Ejemplo: I made a fool of myself by tripping in front of everyone at the party.
Nota: The phrase 'make a fool of oneself' highlights embarrassing behavior, while 'make' alone does not carry the same connotation of embarrassment.
Make the most of
To take full advantage of a situation or opportunity.
Ejemplo: While on vacation, I want to make the most of every moment and explore as much as possible.
Nota: While 'make' can refer to creating or forming something, 'make the most of' specifically emphasizes maximizing the benefit or enjoyment of a situation.
Make or break
A critical decision or situation that will either lead to success or failure.
Ejemplo: This project is a make or break moment for our company's future.
Nota: The expression 'make or break' denotes a pivotal moment where success or failure hinges on a particular outcome, unlike 'make' which has a broader meaning of creating or producing.
Make a living
To earn enough money to support oneself financially.
Ejemplo: She makes a living as a freelance writer, taking on various projects.
Nota: When used in the context of 'make a living', 'make' refers specifically to earning money for sustenance, in contrast to its general meaning of creating or forming something.
Expresiones cotidianas (jerga) de Make
Make a killing
To make a lot of money, especially in a short period of time.
Ejemplo: He made a killing in the stock market last year.
Nota: This phrase emphasizes the significant amount of money made, usually in a financial context.
Make a move
To take action or make a decision, especially in a romantic or strategic context.
Ejemplo: I think it's time to make a move and ask her out on a date.
Nota: It implies taking a step forward or initiating an action.
Make a scene
To cause a public disturbance or draw attention through dramatic behavior.
Ejemplo: He made a scene at the restaurant when his order was incorrect.
Nota: It indicates creating a public disturbance through actions or words.
Make waves
To cause a significant impact or create a stir, especially in a disruptive or noticeable way.
Ejemplo: She made waves with her controversial article on social media.
Nota: It signifies making a noticeable impact or causing disruption in a particular context.
Make up one's mind
To decide or come to a conclusion about something.
Ejemplo: You need to make up your mind about which university you want to attend.
Nota: It emphasizes the act of finalizing a decision or choice.
Make a pass at
To flirt or make a romantic advance towards someone.
Ejemplo: He made a pass at her during the party, but she wasn't interested.
Nota: It implies making a romantic or sexual advance, often implying a lack of reciprocated interest.
Make a racket
To make a loud and disruptive noise.
Ejemplo: The kids made a racket playing in the yard.
Nota: It indicates creating a loud and disruptive noise, often in a playful or chaotic manner.
Make - Ejemplos
I can make a cake.
Posso fare una torta.
She makes her own clothes.
Lei fa i suoi vestiti.
He made a mistake in his calculations.
Ha fatto un errore nei suoi calcoli.
They are making plans for the weekend.
Stanno facendo piani per il fine settimana.
Gramática de Make
Make - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: make
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): makes
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): make
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): made
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): made
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): making
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): makes
Verbo, forma base (Verb, base form): make
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): make
Sílabas, Separación y Acento
Make contiene 1 sílabas: make
Transcripción fonética: ˈmāk
make , ˈmāk (La sílaba roja es la acentuada)
Make - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
Make: 0 - 100 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.