Diccionario
Inglés - Japonés

Bounce

baʊns
Muy Común
~ 1600
~ 1600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

跳ねる (はねる), 跳ね返す (はねかえす), 退去させる (たいきょさせる), 元気にする (げんきにする)

Significados de Bounce en japonés

跳ねる (はねる)

Ejemplo:
The ball bounced off the wall.
ボールが壁に跳ね返った。
She watched the children bounce on the trampoline.
彼女は子供たちがトランポリンで跳ねるのを見ていた。
Uso: informalContexto: This meaning is commonly used in casual conversation, especially when referring to physical objects like balls or people jumping.
Nota: Used to describe the action of something hitting a surface and springing back.

跳ね返す (はねかえす)

Ejemplo:
He bounced the idea back to the team.
彼はそのアイデアをチームに跳ね返した。
The negotiation bounced back and forth.
交渉が行ったり来たりした。
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions, negotiations, or brainstorming contexts where ideas are exchanged.
Nota: This usage metaphorically refers to ideas being sent back and forth, similar to a physical bounce.

退去させる (たいきょさせる)

Ejemplo:
The bouncer asked him to leave the club.
バウンサーが彼にクラブを退去するように頼んだ。
They bounced him from the event for being disruptive.
彼は騒がしかったので、そのイベントから退去させられた。
Uso: formalContexto: Often used in the context of clubs, events, or gatherings where security personnel are involved.
Nota: The term 'bouncer' refers to a security guard who ensures that unwanted guests leave an establishment.

元気にする (げんきにする)

Ejemplo:
That news really bounced me back!
そのニュースは私を元気にさせた!
After the vacation, he bounced back to his regular routine.
休暇の後、彼は元のルーチンに戻った。
Uso: informalContexto: Used in personal contexts to describe recovering or regaining energy or enthusiasm.
Nota: This meaning is often figurative, relating to emotional or physical recovery.

Los sinónimos de Bounce

rebound

To rebound means to bounce back after hitting a surface.
Ejemplo: The basketball rebounded off the backboard.
Nota: Rebound specifically implies a return after hitting a surface, often used in sports contexts.

spring

Spring refers to a sudden movement or jump back after being pressed down or stretched.
Ejemplo: The coil spring in the mattress provides bounce.
Nota: Spring can also refer to a coiled or elastic device that returns to its original shape after being compressed.

ricochet

Ricochet means to rebound off a surface at an angle.
Ejemplo: The bullet ricocheted off the wall.
Nota: Ricochet often implies a sharp or unexpected change in direction after hitting a surface.

jounce

Jounce means to move with a jolting or bouncing motion.
Ejemplo: The rough road caused the car to jounce up and down.
Nota: Jounce typically describes a rough or uneven bouncing movement.

Expresiones y frases comunes de Bounce

Bounce back

To recover quickly from a setback or difficult situation.
Ejemplo: After a difficult time, she managed to bounce back and find success again.
Nota: The original word 'bounce' refers to a physical action of rebounding off a surface, while 'bounce back' is a metaphorical usage indicating resilience or recovery.

Bounce off

To discuss or share thoughts with someone to get their feedback or reaction.
Ejemplo: Idea bounced off a couple of friends to get their opinions before finalizing it.
Nota: While 'bounce' refers to the physical action of rebounding, 'bounce off' is used in a figurative sense to indicate sharing ideas or thoughts.

Bounce ideas off

To share thoughts or suggestions with someone to seek their input or feedback.
Ejemplo: I like to bounce ideas off my colleagues to get different perspectives before making a decision.
Nota: Similar to 'bounce off,' 'bounce ideas off' is used in a figurative sense to indicate seeking opinions or insights from others.

Bounce around

To move from person to person or place to place informally or without a clear direction.
Ejemplo: The plan has been bouncing around for weeks, but we need to make a decision soon.
Nota: Unlike the physical action of bouncing, 'bounce around' refers to ideas or plans moving informally or without a set path.

Bounce off the walls

To be overly energetic, excited, or uncontrollable.
Ejemplo: The kids were bouncing off the walls with excitement before the party.
Nota: This idiom uses 'bounce' to convey excessive energy or excitement rather than a physical action of rebounding.

Bounce a check

To have a check returned by a bank because of insufficient funds to cover the amount.
Ejemplo: He had to pay a fee for bouncing a check due to insufficient funds in his account.
Nota: In this context, 'bounce' is used to indicate a check being returned due to lack of funds, rather than a physical bouncing action.

Bounce into

To enter a place or situation energetically or with excitement.
Ejemplo: She bounced into the room with a big smile on her face.
Nota: While 'bounce' typically refers to a physical action, 'bounce into' describes entering a place or situation with enthusiasm or energy.

Bounce a ball

To repeatedly make a ball hit a surface and rebound.
Ejemplo: He likes to bounce a ball against the wall to relax.
Nota: This phrase uses 'bounce' in its literal sense of causing a ball to rebound off a surface.

Expresiones cotidianas (jerga) de Bounce

Bounce

In this context, 'bounce' means to leave or exit quickly or abruptly.
Ejemplo: We decided to bounce early from the party.
Nota: The slang term 'bounce' is commonly used to refer to leaving a place or situation swiftly, which differs from the original meaning of rebounding off a surface.

Bounce a question

To bounce a question means to deflect or redirect a question to someone else.
Ejemplo: She tried to bounce a tricky question during the interview.
Nota: This usage of 'bounce' is different from the original meaning, indicating shifting the responsibility or attention of a question.

Bounce a vibe

To bounce a vibe means to change or shift the atmosphere or mood of a place or situation.
Ejemplo: I'm not feeling this place; let's bounce the vibe and find somewhere better.
Nota: This slang term uses 'bounce' to indicate altering or moving the vibe, contrasting with the physical action of rebounding.

Bounce a plan

When you bounce a plan, it means to discard or abandon a previous plan and create a new one.
Ejemplo: I think we should bounce the original plan and come up with a new one.
Nota: In this case, 'bounce' is used to convey the idea of rejecting or discarding something, diverging from its original meaning of rebounding.

Bounce a feeling

Bouncing a feeling refers to attempting to overcome or cope with an emotion.
Ejemplo: She tried to bounce her feelings of anxiety by taking deep breaths.
Nota: This use of 'bounce' represents dealing with or managing emotions, in contrast to its original meaning of rebounding off a surface.

Bounce - Ejemplos

The ball bounced off the wall.
She bounced up and down with excitement.
The email was returned as a bounce message.

Gramática de Bounce

Bounce - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: bounce
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): bounces, bounce
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): bounce
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): bounced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): bouncing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): bounces
Verbo, forma base (Verb, base form): bounce
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): bounce
Sílabas, Separación y Acento
bounce contiene 1 sílabas: bounce
Transcripción fonética: ˈbau̇n(t)s
bounce , ˈbau̇n(t)s (La sílaba roja es la acentuada)

Bounce - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
bounce: ~ 1600 (Muy Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.