Diccionario
Inglés - Japonés
Emotional
əˈmoʊʃ(ə)n(ə)l
Muy Común
~ 2300
~ 2300
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
感情的な (kanjōteki na), 感情的な反応 (kanjōteki na hannō), 情緒的な (jōchoteki na), 感傷的な (kanshōteki na)
Significados de Emotional en japonés
感情的な (kanjōteki na)
Ejemplo:
She always gets emotional during movies.
彼女は映画を見るといつも感情的になります。
His speech was very emotional and touched everyone.
彼のスピーチは非常に感情的で、皆の心に響きました。
Uso: informalContexto: Used to describe someone who shows strong feelings or emotions, often in situations like watching movies, listening to music, or during speeches.
Nota: This term is commonly used to describe situations where feelings are prominently displayed.
感情的な反応 (kanjōteki na hannō)
Ejemplo:
His emotional reaction surprised everyone.
彼の感情的な反応は皆を驚かせました。
She had an emotional response to the news.
彼女はそのニュースに感情的な反応を示しました。
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual and formal contexts to refer to a reaction driven by feelings, such as joy, sadness, or anger.
Nota: This is often used in discussions about psychology or behavior.
情緒的な (jōchoteki na)
Ejemplo:
The poem is very emotional and beautifully written.
その詩は非常に情緒的で、美しく書かれています。
Her emotional intelligence is impressive.
彼女の情緒的な知性は素晴らしいです。
Uso: formalContexto: Often used in literary, artistic, or psychological contexts to refer to depth of feeling or sensitivity.
Nota: This term is more formal and can be used in academic settings.
感傷的な (kanshōteki na)
Ejemplo:
He has a sentimental view of his childhood.
彼は自分の子供時代を感傷的に振り返ります。
The movie was overly emotional and made me cry.
その映画は過度に感傷的で、私を泣かせました。
Uso: informalContexto: Used to describe someone who is overly sentimental or affected by strong feelings, often in a nostalgic context.
Nota: This term can carry a slightly negative connotation, implying excessive emotionality.
Los sinónimos de Emotional
sentimental
Relating to or characterized by feelings of tenderness, sadness, or nostalgia.
Ejemplo: She became sentimental when she saw her childhood home.
Nota: While 'emotional' can encompass a wide range of feelings, 'sentimental' specifically refers to emotions associated with nostalgia or tenderness.
passionate
Having or showing strong intense feelings or beliefs.
Ejemplo: He gave a passionate speech about the importance of protecting the environment.
Nota: Unlike 'emotional,' 'passionate' implies a strong intensity or fervor in one's feelings or emotions.
sensitive
Easily affected or influenced by emotions or outside stimuli.
Ejemplo: She is very sensitive to criticism.
Nota: While 'emotional' refers to the experience of emotions, 'sensitive' emphasizes being easily affected by emotions or external factors.
Expresiones y frases comunes de Emotional
Wear your heart on your sleeve
To show your emotions openly and freely, without trying to hide them.
Ejemplo: She always wears her heart on her sleeve, so it's easy to know how she's feeling.
Nota: This phrase emphasizes openly displaying emotions, whereas 'emotional' is a broader term encompassing various feelings.
On cloud nine
Feeling extremely happy or joyful.
Ejemplo: After receiving the promotion, he's been on cloud nine all week.
Nota: While 'emotional' encompasses a range of feelings, 'on cloud nine' specifically refers to a high level of happiness.
Choked up
Feeling so emotional that it becomes difficult to speak due to a lump in the throat.
Ejemplo: The touching tribute at the event left her choked up with tears.
Nota: This phrase describes a specific physical reaction to strong emotions, unlike the more general term 'emotional.'
Mixed feelings
Experiencing both positive and negative emotions about a situation or decision.
Ejemplo: I have mixed feelings about leaving my hometown; I'm excited for the new opportunity but sad to leave my friends.
Nota: While 'emotional' refers to a general state of being affected by emotions, 'mixed feelings' specifically indicates conflicting or contrasting emotions.
Tug at the heartstrings
To evoke strong emotions, particularly sadness or sympathy.
Ejemplo: The movie's ending really tugged at the heartstrings of the audience.
Nota: Unlike 'emotional,' which is a general term, this phrase specifically refers to evoking strong emotional reactions, often related to sentimentality.
In high spirits
Feeling very happy and enthusiastic.
Ejemplo: After the successful presentation, the team was in high spirits for the rest of the day.
Nota: This phrase focuses on a positive emotional state related to happiness and enthusiasm, contrasting with the broader term 'emotional.'
Heartfelt
Genuine and sincere emotions or feelings.
Ejemplo: She wrote a heartfelt letter to express her gratitude and appreciation.
Nota: While 'emotional' refers to a broader spectrum of feelings, 'heartfelt' specifically emphasizes genuine and sincere emotions.
Expresiones cotidianas (jerga) de Emotional
Hit the feels
To be emotionally affected or moved by something, typically referring to a sentimental or touching experience.
Ejemplo: That song always hits the feels and makes me nostalgic.
Nota: This slang term is more informal and implies a sudden emotional reaction, compared to the general term 'emotional.'
Catch feelings
To develop romantic or emotional attachment towards someone.
Ejemplo: I didn't plan on it, but I caught feelings for him after spending more time together.
Nota: While 'emotional' is a broad term, 'catch feelings' specifically refers to developing feelings of affection or attraction towards someone.
All the feels
To experience a range of strong emotions, especially positive or sentimental ones.
Ejemplo: Watching that movie gives me all the feels; it's so heartwarming.
Nota: This expression emphasizes feeling multiple emotions intensely, as opposed to just being 'emotional,' which can be a general state of feeling.
In the feels
To be immersed in one's emotions, especially when feeling sentimental or emotionally moved.
Ejemplo: I'm totally in the feels after reading that book; it really touched me.
Nota: 'In the feels' suggests being deeply engrossed in emotions at that moment, while 'emotional' can represent a broader emotional state.
Emo
A shortened form of 'emotional,' often used to describe someone who appears moody or sensitive.
Ejemplo: She's been feeling a bit emo lately; maybe she needs some cheering up.
Nota: While 'emotional' is a neutral term, 'emo' typically has a negative connotation related to being overly sensitive or melancholic.
In my feels
A colloquial way of saying deeply engrossed in one's emotions or feelings.
Ejemplo: When I listen to that song, I'm always deep in my feels.
Nota: 'In my feels' implies a personal and intense emotional experience, whereas 'emotional' is a broader term that can refer to various emotional states.
Feeling some type of way
To experience an indescribable mix of emotions, often due to a specific situation or interaction.
Ejemplo: After what he said, I'm feeling some type of way about our friendship.
Nota: This slang term reflects a nuanced, complex emotional response that may be difficult to articulate, unlike the straightforward term 'emotional'.
Emotional - Ejemplos
Emotional intelligence is an important skill in the workplace.
The movie had a strong emotional impact on me.
She was in an emotional state after the breakup.
Gramática de Emotional
Emotional - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: emotional
Conjugaciones
Adjetivo (Adjective): emotional
Sílabas, Separación y Acento
emotional contiene 3 sílabas: emo • tion • al
Transcripción fonética: i-ˈmō-sh(ə-)nəl
emo tion al , i ˈmō sh(ə )nəl (La sílaba roja es la acentuada)
Emotional - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
emotional: ~ 2300 (Muy Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.